top of page
  • Instagram
  • Facebook
  • Twitter
  • Linkedin
facebook.png

Multilingual Project Management

Lege Artis Translations and Linguistic Services offers the services of multilingual project management thanks to its network of freelance associates and using modern technologies in the area of the coordination and organization of the translation process. All of the translators employed on the realisation of a project are teachers/masters in a foreign language or native speakers of a foreign language with a university degree.

We offer the services of translation project management for the following language combinations:

 

Bosnian <-> English, French, German, Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, Estonian, Finnish, Greek, HungarianItalian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish, Albanian, Macedonian, Norwegian, Russian, Turkish, Ukrainian, Chinese, Japanese, Korean.

 

Croatian <-> English, French, German, Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, Estonian, Finnish, Greek, HungarianItalian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish, Albanian, Macedonian, Norwegian, Russian, Turkish, Ukrainian, Chinese, Japanese, Korean.

Serbian <-> English, French, German, Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, Estonian, Finnish, Greek, HungarianItalian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish, Albanian, Macedonian, Norwegian, Russian, Turkish, Ukrainian, Chinese, Japanese, Korean.

English <-> Bosnian, Croatian, Serbian, Montenegrin, Slovenian, Macedonian.

French <-> Bosnian, Croatian, Serbian, Montenegrin, Slovenian, Macedonian.

 

German <-> Bosnian, Croatian, Serbian, Montenegrin, Slovenian, Macedonian.

Translation teams for each language combination we offer assemble professional translators, revisers, reviewers and proofreaders, native speakers of foreign or South-Slavic languages, all of whom have a teaching/master's degree in translation studies, foreign language and literature and/or South-Slavic languages and literatures, and editors for different specialization areas (lawyers, economists, engineers, journalists, media analysts, sociologists, art historians, anthropologists, ethnologists and theologians). All our freelance associates have many years of translation/revision/review/proofreading experience for home and international companies and institutions.

 

Our translation project manager, who is also responsible for the quality of the delivered translations, is a professional translator with a doctorate in linguistics from the University of Geneva and many years of translation and project management experience in international organisations and foreign and home translation agencies. She is responsible for all phases of each translation project, from selecting the team, through implementing it and updating our internal glossaries, to the supervisory process and quality control of translations before delivery.

Our daily translation capacity for each language combination varies between 10 and 50 standard pages depending on the language combination, client's wishes regarding the number of translators employed on a certain project, formality level of the document that has to be translated, busyness of the translators and the urgency level of the translation.

Our areas include: law, patents, intellectual ownership, literature, art, culture, theology, anthropology, ethnology, linguistics, the media, IT, journalism, marketing, tourism, catering, food and drink, oenology, agronomics, economics, finances, insurance, banking, architecture, construction, engineering, transportation and communications, pharmaceuticals, chemistry, and medicine.

Top quality translations and deadline respect

When planning the delivery dates and translation costs, it should be noted that we distinguish three urgency levels of the translation: the standard translation, urgent translation and very urgent translation. With the standard translation, the daily norm is six standard pages per translator, and the shortest delivery date is two days for the translation of texts and five days for the translation of web pages. The delivery date does not include the day of receiving the text for translation, the translation delivery day and vacation days (weekends and holidays).  Up to six standard pages of translation a day are charged according to the Pricelist.

The urgent translation is two times faster than the standard one. The translator translates 7-12 standard pages a day and the shortest translation delivery date is one day (24 hours) for the translations without the certification, two days for the translations with certification and three days for the website localization, not counting the day of receiving the original text, the day of the delivery nor the non-working days. These translations are charged according to the urgent fee which is 25-50% higher than the one stated on the Pricelist. It is important to mention that all standard pages are charged according to the urgent fee and not only those which are translated above the daily norm.

 

Each translation that has to be finished the same day or the first day after receiving the original text is considered a very urgent translation, no matter the length, and it is charged according to the very urgent fee which is 100% higher than the one stated on the Pricelist.

We retain the right to reject an ordered translation if we think that due to an (unreasonable) shortness of time we will not be able to provide a good quality translation of a document and perform the necessary translation quality control before the delivery!

Contact Us

Thanks for submitting!

Tel./Fax:

 

+387 (0)33 445 203

Mobitel:

+387 (0)63 194 692

© 2021 - 2024 by Lege Artis Translations and Linguistic Services. Proudly created with Wix.com

bottom of page