top of page
  • Instagram
  • Facebook
  • Twitter
  • Linkedin

Search Results

101 Ergebnisse gefunden mit einer leeren Suche

  • Niederländisch Serbisch Übersetzungen | Lege artis

    Professionele vertaaldiensten van Nederlands naar Servisch en vice versa Lege artis een familiebedrijf voor vertalingen en intellectuele diensten biedt professionele vertalingen van verschillende teksten van Nederlands naar Servisch en andersom. Ons team van vertalers vertaalt in deze combinaties technische, rechterlijke en medische documenten en alle andere soorten geschreven, audio, video en online materiaal. Bij ons kunt u rekenen op complete vertaaldiensten: vertalingen van verschillende soorten nederlandse tekst naar het Servisch en andersom, het redigeren van literaire, gerechtelijke, wetenschappelijke en technische documenten, lectoreren en printcorrecties van vertaalde documenten. Wij werken samen met hoog opgeleide experts, professionele vertalers met minimaal 5 jaar gedocumenteerde werkervaring, moedertaalsprekers in de bewuste talen en experts op het bepaalde vakgebied zodat wij u uitstekende service kunnen leveren. Vakgebieden: Rechstspraak, patenten, intellectueel eigendom, literatuur, kunst, cultuur, theologie, anthropologie, etnologie, linguistiek, media, informatica, journalisme, marketing, toerisme, horeca, gastronomie, oenologie, agronomie, economie, financiën, verzekeringen, bankzaken, architectuur, constructie, machinebouw, verkeer en communicatie, pharmacie, scheikunde en medische wetenschap. Leden van ons team van vertalers voor de taalcombinaties die we bieden, zijn moedertaalsprekers van de eindtaal of moedertaalsprekers van de brontaal die de eindtaal op het niveau van moedertaal beheersen, en die daarnaast een MA diploma hebben (of een daarmee vergelijkbaar niveau volgens de Wet op academische en wetenschappelijke termen en academische niveaus volgens) voor het vertalen of andere disciplines (Neerlandistiek, Slavistiek, recht, economie, journalisme, technische wetenschappen, biotechnologie, biologie, scheikunde, kunstgeschiedenis, filisofie, theologie, muziekwetenschap etc) Daarnaast hebben wij voor elke taalcombinatie in ons programma een aantal ervaren vertalers / redacteuren/ lektoren met meer dan 10 jaar professionele vertaalervaring. Het door ons geselecteerde team van vertalers staat garant voor een uitstekende uitvoering van elke fase van het vertaalproces – vertalen en nakijken , taalkundige en vaktechnische revisie, oftewel een vergelijkend overzicht van de brontekst en de eindtekst met als doel het ontdekken van eventuele foutjes in de vertaling, maar ook lectoreren en proeflezen met als doel het ontdekken van eventuele stijlfouten, grammaticale fouten of typefouten in de eindtekst. Onze projectmanager vertaalwerk die tevens verantwoordelijk is voor de kwaliteit van de vertalingen, is een professioneel vertaalster met een doctoraat Linguistiek behaald aan de universitit van Geneve en met meerjarige ervaring als vertaalster bij internationale organisaties zowel in binnen- als buitenland. Zij draagt de verantwoording voor een juiste uitvoering van de verschillende fasen in het project, van het selecteren van het team die de vertaling gaat verzorgen tot het bijwerken van het interne termenboek, de supervisie op het vertaalwerk en de kwaliteitscontrole voor aflevering. Als onze vertaligen worden uitsluitend gedaan door professionele medewerkers soms bijgestaan door vertaalmachines zoals SDL Trados Studio 2017 Professional. Wij maken geen gebruik van gratis vertaalmachines zoals Google Translator. Privacyverklaring. De bescherminng van uw privacy en persoonsgegevens zijn erg belangrijk voor ons en daarom respectern wij de Algemene Verordening Gegevensbescherming (AVG) en alle aanvullende regelgeving hieromtrent. < Back

  • Niederländisch Bosnisch Übersetzungen | Lege artis

    Professionele vertaaldiensten van Nederlands naar Bosnisch en vice versa Lege artis een familiebedrijf voor vertalingen en intellectuele diensten biedt professionele vertalingen van verschillende teksten van Nederlands naar Bosnisch en andersom. Ons team van vertalers vertaalt in deze combinaties technische, rechterlijke en medische documenten en alle andere soorten geschreven, audio, video en online materiaal. Bij ons kunt u rekenen op complete vertaaldiensten: vertalingen van verschillende soorten nederlandse tekst naar het Bosnisch en andersom, het redigeren van literaire, gerechtelijke, wetenschappelijke en technische documenten, lectoreren en printcorrecties van vertaalde documenten. Wij werken samen met hoog opgeleide experts, professionele vertalers met minimaal 5 jaar gedocumenteerde werkervaring, moedertaalsprekers in de bewuste talen en experts op het bepaalde vakgebied zodat wij u uitstekende service kunnen leveren. Vakgebieden: Rechstspraak, patenten, intellectueel eigendom, literatuur, kunst, cultuur, theologie, anthropologie, etnologie, linguistiek, media, informatica, journalisme, marketing, toerisme, horeca, gastronomie, oenologie, agronomie, economie, financiën, verzekeringen, bankzaken, architectuur, constructie, machinebouw, verkeer en communicatie, pharmacie, scheikunde en medische wetenschap. Leden van ons team van vertalers voor de taalcombinaties die we bieden, zijn moedertaalsprekers van de eindtaal of moedertaalsprekers van de brontaal die de eindtaal op het niveau van moedertaal beheersen, en die daarnaast een MA diploma hebben ( of een daarmee vergelijkbaar niveau volgens de Wet op academische en wetenschappelijke termen en academische niveaus volgens) voor het vertalen of andere disciplines ( Neerlandistiek, Slavistiek, recht, economie, journalisme, technische wetenschappen, biotechnologie, biologie, scheikunde, kunstgeschiedenis, filisofie, theologie, muziekwetenschap etc) Daarnaast hebben wij voor elke taalcombinatie in ons programma een aantal ervaren vertalers / redacteuren/ lektoren met meer dan 10 jaar professionele vertaalervaring. Het door ons geselecteerde team van vertalers staat garant voor een uitstekende uitvoering van elke fase van het vertaalproces – vertalen en nakijken , taalkundige en vaktechnische revisie, oftewel een vergelijkend overzicht van de brontekst en de eindtekst met als doel het ontdekken van eventuele foutjes in de vertaling, maar ook lectoreren en proeflezen met als doel het ontdekken van eventuele stijlfouten, grammaticale fouten of typefouten in de eindtekst. Onze projectmanager vertaalwerk die tevens verantwoordelijk is voor de kwaliteit van de vertalingen, is een professioneel vertaalster met een doctoraat Linguistiek behaald aan de universitit van Geneve en met meerjarige ervaring als vertaalster bij internationale organisaties zowel in binnen- als buitenland. Zij draagt de verantwoording voor een juiste uitvoering van de verschillende fasen in het project, van het selecteren van het team die de vertaling gaat verzorgen tot het bijwerken van het interne termenboek, de supervisie op het vertaalwerk en de kwaliteitscontrole voor aflevering. Als onze vertaligen worden uitsluitend gedaan door professionele medewerkers soms bijgestaan door vertaalmachines zoals SDL Trados Studio 2017 Professional. Wij maken geen gebruik van gratis vertaalmachines zoals Google Translator. Privacyverklaring. De bescherminng van uw privacy en persoonsgegevens zijn erg belangrijk voor ons en daarom respectern wij de Algemene Verordening Gegevensbescherming (AVG) en alle aanvullende regelgeving hieromtrent. < Back

  • Russisch Kroatisch Übersetzungen | Lege artis

    Переводы с русского на хорватский и с хорватского на русский язык Lege artis, предприятие, занимающееся переводами и интеллектуальными услугами, предоставляет услуги профессионального перевода для различных типов текстов с русского на хорватский и с хорватского на русский язык. Наша команда переводчиков в этих языковых парах переводит юридическую, техническую и медицинскую документацию и другие виды письменных, аудио, видео и онлайн-материалов. У нас Вы можете получить полное переводческое обслуживание: перевод текстов различных типов с русского на хорватский и с хорватского на русский язык, юридическую, научную и техническую редактуру, вычитку и печатную корректуру переведенных материалов. Мы сотрудничаем с высокообразованными специалистами, профессиональными переводчиками, носителями целевых языков и экспертами в соответствующих областях, чтобы предоставить Вам высококачественные услуги. Главная переводчица в языковой паре хорватско-русский является носителем русского языка с университетским образованием и многолетним опытом письменного и устного перевода. Главная переводчица в языковой паре русский-хорватский является магистром русского языка и литературы, а также носителем хорватского языка с многолетним опытом письменного и устного перевода. Знаете ли вы Хорватский - славянский язык, который относится к подгруппе южнославянских языков (вместе со словенским, сербским, боснийским, черногорским, македонским и болгарским языками). Хорватский язык является официальным языком Республики Хорватии и одним из трех официальных языков Боснии и Герцеговины; также он является одним из 24-х официальных языков Европейского Союза. Хорватский язык является единственным южнославянским языком с тремя диалектами - кайкавским, чакавским и штокавским. Башчанская плита (Звонимирова плита, Королевская плита), один из старейших сохранившихся памятников ранней хорватской письменности, относится к 11 веку. Каждое исследование истории хорватского языка и хорватской литературы начинается с ее текста, в котором (в его третьей строке) впервые упоминается прилагательное «хорватский» в фразе «Звонимир, король хорватский» (Zъvъnimirъ kralъ hrъvatsky) на хорватском языке (хорватским изводом церковнославянского языка). < Back

  • Bulgarisch Bosnisch Übersetzungen | Lege artis

    Професионални преводачески услуги от български на босненски език или от босненски на български език Lege artis, obrt za prevođenje i lingvističke usluge предоставя професионални, двупосочни преводачески услуги на различни нива от български на босненски език или от босненски на български език. Нашият екип от преводачи работи с правни, технически и медицински документи, заедно с други видове писмени, аудио, видео и онлайн материали. Ние предлагаме цялостни преводаески услуги, независимо дали са от български на босненски език или на други южнославянски езици (както и в обратна посока), лингвистична, правна, научна и техническа редакция, редактиране на копия и корекция. Работим с топ експерти, професионални преводачи с поне пет години акредитиран опит, които са естествени носители на езика и експерти в различни области, за да гарантираме високото качество на нашите услуги. Нашите сфери на работа включват право, патенти, интелектуална собственост, литература, изкуства, култура, теология, антропология, етнология, лингвистика, медии, IT, журналистика, маркетинг, туризъм, катъринг, храни и напитки, винарство, агрономство, икономика, финанси, застраховане, банкиране, архитектура, строителство, инженеринг, транспорт и комуникации, фармация, химия и медицина. Нашият екип от преводачи за езиковите комбинации, които предлагаме, са носители на целевия език или на изходящия език и разполагат с перфектно ниво на владеене на целевия език и магистърска квалификация (или еквивалентна, според Закона за академичните титли, експертните титли и академичните степени) по преводи или други дисциплини (славянски езици, босненски език, право, икономика, журналистика, технически науки, биотехнологии, биология, химия, история на изкуствата, философия, теология, музикология и др.). В допълнение за всяка езикова комбинация от обвхата на нашата дейност, ние гарантираме редица опитни преводачи/редактори/коректори с над десетгодишен акредитиран професионален опит. Нашият подбран екип от преводачи може да гарантира, че всички етапи на преводаческия процес са изпълнени според най-високите стандарти: превод и проверка, лингвистичен и експертен преглед (сравняване на изходящия текст с превода за откриване на пропуски) и преглед и корекция за откриване на стилистични, граматични и ортографични или правописни грешки в завършения текст. Нашият ръководител на преводаческите проекти , отговорен и за качеството на изработените преводи, е професионален преводач с докторска степен по лингвистика от Университета в Женева и с много години преводачески опит в международни организации и хърватски и чуждестранни агенции за преводи. Тя отговаря за всички фази на всеки преводачески проект, от избор на екипа, през изпълнението му и обновяването на нашите вътрешни бази данни до контролния процес и качествения контрол на преводите преди доставка. Всички наши преводи са изключителния резултат от професионален превод в реално време или компютърни програми (SDL Trados Studio 2017 Professional). Не използваме безплатни софтуерни инструменти като Google Translate. Деклаарция за защита на личните данни. Защитата на Вашата поверителност и лични данни е от голямо значение за нас и ние спазваме Общия регламент на ЕС относно защитата на данните и всички останали правни норми при извършване на преводаческите услуги. < Back

  • Tschechisch Serbisch Übersetzungen | Lege artis

    Profesionální překladatelské služby z češtiny do srbštiny a naopak Lege artis, překladatelská agentura a poskytovatel intelektuálních služeb nabízí profesionální překladatelské služby pro různé typy textů z češtiny do srbštiny a naopak. Náš překladatelský tým překládá právní, technickou a lékařskou dokumentaci a jiné typy písemných, zvukových, video a online materiálů. Zajišťujeme kompletní překladatelské služby: překlad různých typů textů z češtiny, do srbštiny a naopak, jazykové, právní, vědecké a technické úpravy, opravy a tiskařské korektury přeložených materiálů. Pracujeme s vysokoškolsky vzdělanými odborníky, profesionálními překladateli s nejméně 5-letými doloženými překladatelskými zkušenostmi, rodilými uživateli cílového jazyka a odborníky v příslušných oblastech s cílem poskytnout vám nejkvalitnější služby. Oblasti: právo, patenty, duševní vlastnictví, literatura, umění, kultura, teologie, antropologie, etnologie, lingvistika, média, informační technologie, žurnalistika, marketing, cestovní ruch, hotelnictví, gastronomie, enologie, agronomie, ekonomika, finance, pojišťovnictví, bankovnictví, architektura, stavebnictví, strojírenství, doprava a komunikace, farmaceutika, chemie, medicína. Členové našeho překladatelského týmu jsou pro jazykové kombinace, které nabízíme, rodilí uživatelé cílového jazyka nebo rodilí mluvčí výchozího jazyka, kteří mají cílový jazyk na úrovni mateřského jazyka, a mají magisterský titul (nebo stejný stupeň vzdělání podle Zákona o akademických a odborných názvech a akademických stupních vzdělání) z překladatelského nebo jiného oboru (bohemistika, slavistika, právo, ekonomie, žurnalistika, technické vědy, biotechnologie, biologie, chemie, dějiny umění, filozofie, teologie, muzikologie atd.). Kromě toho jsme pro každou jazykovou kombinaci, kterou máme v nabídce, zajistily několik zkušených překladatelů / redaktorů / lektorů, kteří mají více než desetileté zdokumentované odborné zkušenosti v překladatelské oblasti. Vybraný překladatelský tým dokáže zajistit kvalitu všech fází překladatelského procesu - překlad a kontrolu (checking), jazykové a odborné úpravy (revision) nebo souběžný přehled výchozího a cílového textu, za účelem zjištění případných nedostatků při překladu, revizi (review) a korekturu (proofreading), s cílem zjistit všechny případné chyby v stylistice, gramatice a pravopise textu a chyby při psaní cílového textu. Projektová manažerka, která je zodpovědná za kvalitu dodaného překladu, je profesionální překladatelkou s doktorátem v oblasti jazykovědy, získaným na Ženevské univerzitě, a mnohaletými překladatelskými zkušenostmi v mezinárodních organizacích a domácích a zahraničních překladatelských agenturách. Je zodpovědná za různé fáze přípravy projektu, od výběru týmu na jeho realizaci až po aktualizaci interních slovníků, přes kontrolu překladatelského procesu a kontrolu kvality překladu před předáním. Všechny naše překlady jsou výhradně výsledkem profesionálního lidského překladu nebo strojového asistovaného lidského překladu (SDL Trados Studio 2017 Professional). Nepoužíváme bezplatné nástroje na automatické překládání jako Google Překladač. Prohlášení o ochraně osobních údajů. Ochrana vašeho soukromí a vašich osobních údajů je pro nás velmi důležitá a při poskytování služeb zaručujeme dodržování směrnice EU o obecné ochraně osobních údajů (GDPR) a jakýchkoliv dodatečných právních ustanovení. < Back

  • Mazedonisch Serbisch Übersetzungen | Lege artis

    Преводи од македонски на српски и од српски на македонски Lege artis, обрт за преведување и јазични услуги обезбедува професионални услуги за превод на различни видови текстови од македонски на српски и од српски на македонски. Нашиот тим на преведувачи за овие јазични комбинации врши превод на правна, техничка и медицинска документација и други видови пишани, аудио, видео и онлајн материјали. Кај нас можете да добиете комплетна услуга за превод: превод на различни видови текстови од македонски на српски и од српски на македонски јазик, правна, научна и техничка ревизија, лектура и печатарска коректура на преведените материјали. Соработуваме со високообразовани стручњаци, професионални преведувачи, изворни говорители на целните јазици и со експерти во соодветните области за да Ви обезбедиме услуги со врвен квалитет. Главната преведувачка за јазичната комбинација српски-македонски е изворна говорителка на македонски јазик со универзитетско образование и повеќегодишно искуство во писмен и устен превод. Главната преведувачка за јазичната комбинација македонски-српски има завршено магистерски студии за јужнословенски јазици и книжевност (македонски, бугарски) и е изворна говорителка на српскиот јазик, со повеќегодишно искуство во писмен и устен превод. < Back

  • Dänisch Kroatisch Übersetzungen | Lege artis

    Professional translation services from Danish into Croatian and other South Slavic languages Lege Artis Translations and Linguistic Services provides professional, two-way translation services at various levels between Danish and Croatian, and other South Slavic languages . Our team of translators deal with legal, technical and medical documents, along with other types of written, audio, video and online materials. We offer a comprehensive translation service, whether translations from Danish into Croatian and other South Slavic languages (and vice versa ), linguistic, legal, scientific and technical revision, review and proofreading. We work with top experts, professional translators with at least five years of accredited experience, who are native speakers and experts in specific areas, to ensure high quality services. Our areas include: law, patents, intellectual ownership, literature, art, culture, theology, anthropology, ethnology, linguistics, the media, IT, journalism, marketing, tourism, catering, food and drink, oenology, agronomics, economics, finances, insurance, banking, architecture, construction, engineering, transportation and communications, pharmaceuticals, chemistry, and medicine. Our translating team for the language combinations we offer are native speakers of the target language, or native speakers of the original language who have native-speaker level knowledge of the target language and master’s level qualifications (or equivalents, according to the Act on Academic and Expert Titles and Academic Degrees, Article 14 paragraph 3, OG 107/07) in translation or other disciplines (Slavic Studies, Croatian Studies, Law, Economics, Journalism, Technical Sciences, Biotechnology, Biology, Chemistry, Art History, Philosophy, Theology, Musicology, etc.). In addition, for each language combination in our range we ensure a number of experienced translators/editors/revisors with over ten years of accredited professional experience. Our select translation team can ensure that all phases of the translation process are carried out to the highest standards: translation and checking, linguistic and expert revision (comparing the original text with the translation to detect shortcomings), and reviewing and proofreading to detect stylistic, grammatical and orthographic errors or typos in the finished text. Our translation project leader , who is also responsible for the quality of the delivered translations, is a professional translator with a doctorate in linguistics from the University of Geneva and many years of translating experience in international organisations and Croatian and foreign translating agencies. She is responsible for all phases of each translating project, from selecting the team, through implementing it and updating our internal glossaries, to the supervisory process and quality control of translations before delivery. All our translations are the exclusive result of professional real-life translation or computer-assisted programmes (SDL Trados Studio 2017 Professional). We do not use free software tools such as Google Translate. Data protection declaration. Protection of your privacy and personal data is of great importance to us, and we abide by the EU General Data Protection Regulation and all other legal regulations when performing translation services. Did you know? Croatian is a Slavic language belonging to the South Slavic language group . Croatian is the official language of the Republic of Croatia and one of three official languages in Bosnia and Herzegovina. Croatian is one of the 24 official languages of the European Union. Croatian is the only South Slavic languages with three official dialects: Kajkavian, Chakavian and Shtokavian. The Baška Tablet (also known as Zvonimir’s Tablet, or the Royal Tablet) is one of the oldest preserved monuments to early Croatian literacy, and dates back to the 11th century. Any study of the history of the Croatian language or literature begins with the Tablet, which in the third line mentions ‘Croatian’ as the name of the nation for the first time in Old Slavonic Croatian; “Zvonimir, the Croatian King” (Zъvъnimirъ kralъ hrъvatsky). < Back

  • Mazedonisch Kroatisch Übersetzungen | Lege artis

    Преводи од македонски на хрватски и од хрватски на македонски Lege artis, обрт за преведување и интелектуални услуги обезбедува професионални услуги за превод на различни видови текстови од македонски на хрватски и од хрватски на македонски. Нашиот тим на преведувачи за овие јазични комбинации врши превод на правна, техничка и медицинска документација и други видови пишани, аудио, видео и онлајн материјали. Кај нас можете да добиете комплетна услуга за превод: превод на различни видови текстови од македонски на хрватски и од хрватски на македонски јазик, правна, научна и техничка ревизија, лектура и печатарска коректура на преведените материјали. Соработуваме со високообразовани стручњаци, професионални преведувачи, изворни говорители на целните јазици и со експерти во соодветните области за да Ви обезбедиме услуги со врвен квалитет. Главната преведувачка за јазичната комбинација хрватски-македонски е изворна говорителка на македонски јазик со универзитетско образование и повеќегодишно искуство во писмен и устен превод. Главната преведувачка за јазичната комбинација македонски-хрватски има завршено магистерски студии за јужнословенски јазици и книжевност (македонски, бугарски) и е изворна говорителка на хрватскиот јазик, со повеќегодишно искуство во писмен и устен превод. Дали сте знаеле дека: Хрватскиот јазик е словенски јазик, кој припаѓа на подгрупата на јужнословенските јазици (заедно со словенечкиот, српскиот, босанскиот, црногорскиот, македонскиот и бугарскиот јазик). Хрватскиот јазик е официјален јазик на Република Хрватска и еден од трите официјални јазици на Босна и Херцеговина; исто така е еден од 24-те официјални јазици на Европската унија. Хрватскиот јазик е единствениот јужнословенски јазик со три наречја - кајкавски, чакавски и штокавски. Башчанска плоча (Звонимирова плоча, Кралска плоча), еден од најстарите зачувани споменици на раната хрватска писменост, датира од 11 век. Секое проучување на историјата на хрватскиот јазик и хрватската книжевност започнува со нејзиниот текст во кој (во третиот ред) се споменува хрватското национално име во синтагмата „Звонимир, хрватскиот крал“ (Zъvъnimirъ kralъ hrъvatsky) за првпат на хрватски (хрватскостарословенски) јазик. < Back

  • Türkisch Bosnisch Übersetzungen | Lege artis

    Anadilindeki Türkçe Boşnakça ve diğer Güney Slav dillerine ihtisaslı ve kişiselleştirilmiş çeviri hizmetleri Türkçe ve Boşnakça ile diğer Güney Slav dilleri arasında çeşitli düzeylerde profesyonel, iki yönlü çeviri hizmetleri sunuyoruz. Çevirmen ekibimiz hukuki, teknik ve tıbbi belgelerle diğer tipte yazılı, sesli, video ve online malzemelerle çalışır. İhtiyaçlarınıza uyarlanmış bir hizmet seviyesi Standart çeviri •Standart çeviri, bir ikinci dilbilimcinin derinlemesine gözden geçirmesini içerir (iki dilli düzenleme) Servis paketi "Çeviri Plus" •Dilsel gözden geçirme, inceleme ve düzelterek okumaları gerektiren metnin tam olarak işlenmesi Hizmet paketi "Çeviri Uzmanı" •Belirli terimleri içeren uzman metin çevirileri için, ek olarak teknik, yasal veya bilimsel revizyon da öneririz Acil ve hızlı çeviriler •Nispeten kısa sürede mükemmel kalitede çeviriler sağlayabiliriz Çok dilli çeviri projesi yönetimi Yaklaşık 35 dile (tüm Güney Slav dilleri, tüm resmi AB dilleri ve en çok konuşulan Asya dilleri) ve 100'den fazla dil kombinasyonuna yönelik çok dilli çeviri projelerini yönetmenin yüksek kaliteli hizmetini sunuyoruz. Dillerimiz Boşnakça <-> İngilizce, Fransızca, Almanca, Bulgarca, Çekçe, Danca, Estonca, Fince, Hollandaca, Yunanca, Macarca, İtalyanca, Lehçe, Letonca, Litvanca, Maltaca, Portekizce, Romence, Slovakça, Slovence, İspanyolca, İsveççe, Arnavutça, Çince, Japonca, Korece, Makedonca, Karadağ, Norveççe, Rusça, Türkçe, Ukraynaca. Hırvatça <-> İngilizce, Fransızca, Almanca, Bulgarca, Çekçe, Danca, Estonca, Fince, Hollandaca, Yunanca, Macarca, İtalyanca, Lehçe, Letonca, Litvanca, Maltaca, Portekizce, Romence, Slovakça, Slovence, İspanyolca, İsveççe, Arnavutça, Çince, Japonca, Korece, Makedonca, Karadağ, Norveççe, Rusça, Türkçe, Ukraynaca. Sırpça <-> İngilizce, Fransızca, Almanca, Bulgarca, Çekçe, Danca, Estonca, Fince, Hollandaca, Yunanca, Macarca, İtalyanca, Lehçe, Letonca, Litvanca, Maltaca, Portekizce, Romence, Slovakça, Slovence, İspanyolca, İsveççe, Arnavutça, Çince, Japonca, Korece, Makedonca, Karadağ, Norveççe, Rusça, Türkçe, Ukraynaca. İngilizce <-> Boşnakça, Hırvatça, Sırpça, Karadağca, Makedonca, Slovence. Fransızca <-> Boşnakça, Hırvatça, Sırpça, Karadağca, Makedonca, Slovence. Almanca <-> Boşnakça, Hırvatça, Sırpça, Karadağca, Makedonca, Slovence. Çeviri kalite güvencesi En iyi uzmanlarla, en az beş yıllık akredite deneyime sahip profesyonel çevirmenlerle, yüksek kalitede hizmet verebilmek için belli başlı konuşmacılar ve uzman kişilerle çalışıyoruz. Seçkin çeviri ekibimiz, çeviri sürecinin tüm aşamalarının en yüksek standartlarda gerçekleştirilmesini sağlayabilir: çeviri ve kontrol, dilsel ve uzman revizyonu (orijinal metni, eksikliklerin tespit edilmesi için çeviriyle karşılaştırılması) ve üslup algılamak için gözden geçirme ve düzeltme yapma, bitmiş metindeki gramer ve ortografik hatalar veya yazım hataları. Teslim edilen tercümelerin kalitesinden de sorumlu olan çeviri projemiz lideri Dr. Zrinka Šimunić , Cenevre Üniversitesinden dilbilim alanında doktoralı ve uzun yıllar uluslararası organizasyonlarda (BM, NATO) ve Hırvatça ve diğer çeviri firmaları ile deneyim sahibi profesyonel bir tercümandır. Her çeviri projesinin tüm aşamalarından, ekibin seçilmesinden, iç sözlüklerimizin güncellenmesinden, denetleme sürecine kadar ve teslimat öncesi çevirilerin kalite kontrolünden sorumludur. Son teslim tarihlerine uymak, özel gereksinimlerinizi karşılamak ve profesyonel gizliliğe saygı duymak mutlak bir önceliktir. < Back

  • Slowenisch Kroatisch Übersetzungen | Lege artis

    Prevodi iz slovenščine v hrvaščino in iz hrvaščine v slovenščino Lege artis, obrt za prevođenje i lingvističke usluge nudi profesionalne storitve prevajanja različnih vrst besedil iz slovenščine v hrvaščino ter iz hrvaščine v slovenščino. Naša ekipa prevajalcev za ti jezikovni kombinaciji prevaja pravne, tehnične in medicinske dokumente ter ostale vrste pisnih, avdio, video in spletnih gradiv. Nudimo vam celovito prevajalsko storitev: prevod različnih vrst besedil iz slovenščine v hrvaščino in iz hrvaščine v slovenščino, jezikovni, pravni, znanstveni in tehnični pregled ter lekturo in tiskarsko korekturo prevedenih gradiv. Da bi vam zagotovili storitve vrhunske kakovosti, sodelujemo z visokoizobraženimi strokovnjaki, profesionalnimi prevajalci, maternimi govorci ciljnih jezikov in strokovnjaki za zadevna področja. Glavna prevajalka za jezikovno kombinacijo hrvaščina/slovenščina je materna govorka slovenskega jezika z univerzitetno diplomo in večletnimi izkušnjami v pisnem prevajanju in tolmačenju. Glavna prevajalka za jezikovno kombinacijo slovenščina/hrvaščina je magistra južnoslovanskih jezikov in književnosti (slovenščina in makedonščina) ter materna govorka hrvaščine z večletnimi izkušnjami v pisnem prevajanju in tolmačenju. Ste vedeli? Hrvaščina je slovanski jezik, ki skupaj s slovenščino, srbščino, bosanščino, črnogorščino, makedonščino in bolgarščino spada v podskupino južnoslovanskih jezikov. Hrvaščina je uradni jezik Republike Hrvaške, eden od treh uradnih jezikov Bosne in Hercegovine ter eden od 24 uradnih jezikov Evropske unije . Hrvaščina je edini južnoslovanski jezik, ki ima tri narečja – kajkavsko, čakavsko in štokavsko. Baščanska plošča (Zvonimirjeva plošča, Kraljevska plošča), eden od najstarejših ohranjenih spomenikov zgodnje hrvaške pismenosti, izvira iz 11. stoletja. Vsako preučevanje zgodovine hrvaškega jezika in hrvaške književnosti se začne z besedilom, v katerem se (v tretji vrstici) prvič v hrvaškem (starohrvaškem) jeziku v sintagmi »Zvonimir, kralj hrvaški« (Zъvъnimirъ kralъ hrъvatsky) omenja hrvaško narodno ime. < Back

  • Language Localization & Optimization | Lege artis

    A language localization is more than a translation - it is a process in which all aspects of the content are adapted to cultural, technical and organizational specificities of the target country. Lokalisierung (Anpassung) von Webseiten, Präsentationen, Broschüren und Werbematerialien Geschäftsunternehmen die Ihre Tätigkeit international erweitern möchten müssen großen Acht auf Professionalität in Sachen interkultureller und interlinguistischer Fragen geben um erfolgreich Geschäfte im Ausland abschließen zu können. Die Lokalisierung vom Webseiten umfasst mehr als nur die übliche Übersetzung – hierbei handelt es sich um einen besonderen Vorgang in welchem der gesamte Inhalt den kulturellen, technischen und organisatorischen Besonderheiten des ausgewählten Staats angepasst wird. Im Lokalisierungsprozess muss auf bestimmte Details besonders Acht gegeben werden, vom Unterschied in der Textlänge (so sind in der Regel Texte in Deutsch und Französisch länger als dieselben in Kroatisch) und Auswahl von visuellen Elementen, über Präsentation der Preise, Auswahl der Währung und Zahlungsmöglichkeiten, bis hin zu subtileren Einzelheiten bezugnehmend auf Kultursensibilität, historische Bezüge und aktuellen Ereignissen auf lokaler Ebene. Gerade aus diesem Grund besitzt jedes Team das an einem Lokalisierungsprojekt arbeitet (Egal ob Webseiten, Präsentationen, Broschüren oder Werbematerialien) immer einen Experten der sich lokal vor Ort befindet. < Zurück

  • Kroatisch EU-Sprachen Übersetzungen | Lege artis

    Profesionalne usluge prevođenja s hrvatskog na službene jezike EU i sa službenih jezika EU na hrvatski jezik Obrt za prevođenje i lingvističke usluge Lege artis pruža profesionalne usluge vođenja višejezičnih prevoditeljskih projekata koji uključuju prevođenje različitih vrsta tekstova s hrvatskog na ostale službene jezike EU i ostale južnoslavenske jezike . Naš tim prevoditelja/ica za ove jezične kombinacije prevodi pravnu , tehničku i medicinsku dokumentaciju i ostale vrste pisanih, audio, video i online materijala. Kod nas možete dobiti kompletnu uslugu prevođenja: prijevod različitih vrsta tekstova s hrvatskog na ostale službene jezike EU i na ostale južnoslavenske jezike (i obratno), jezičnu, pravnu, znanstvenu i tehničku redakturu, lekturu i tiskarsku korekturu prevedenih materijala. Surađujemo s visokoobrazovanim stručnjacima, profesionalnim prevoditeljima s najmanje 5 godina dokumentiranog prevoditeljskog iskustva, izvornim govornicima ciljanih jezika i ekspertima za odgovarajuća područja kako bismo Vam pružili usluge vrhunske kvalitete. Područja: pravo, patenti, intelektualno vlasništvo, književnost, umjetnost, kultura, teologija, antropologija, etnologija, lingvistika, mediji, informatika, novinarstvo, marketing, turizam, ugostiteljstvo, gastronomija, enologija, agronomija, ekonomija, financije, osiguranje, bankarstvo, arhitektura, građevinarstvo, strojarstvo, promet i komunikacije, farmacija, kemija, medicina. Članovi našeg prevoditeljskog tima za jezične kombinacije koje imamo u ponudi su izvorni govornici ciljanog jezika ili izvorni govornici polaznog jezika koji vladaju ciljanim jezikom na razini materinskog jezika, a uz to posjeduju MA stupanj (ili s njim izjednačen stupanj prema Zakonu o akademskim i stručnim nazivima i akademskom stupnju, članak 14, stavak 3, Narodne novine br. 107/07) iz prevođenja ili neke druge discipline (slavistika, kroatistika, pravo, ekonomija, novinarstvo, tehničke znanosti, biotehnologija, biologija, kemija, povijest umjetnosti, filozofija, teologija, muzikologija itd.). Osim toga, za svaku jezičnu kombinaciju koju imamo u ponudi osigurali smo nekoliko iskusnih prevoditelja / redakora / lektora koji posjeduju više od deset godina dokumentiranog profesionalnog iskustva u prevođenju. Odabrani prevoditeljski tim može osigurati kvalitetno odvijanje svih faza prevoditeljskog procesa – prijevoda i provjere (checking), jezične i stručne redakure (revision), odnosno usporednog pregleda izvornog i ciljanog teksta s ciljem detektiranja eventualnih propusta u prijevodu, te lekture (review) i korekture (proofreading) s ciljem detektiranja eventualnih stilskih, gramatičkih i pravopisnih grešaka te grešaka u tipkanju u ciljanom tekstu. Voditeljica prevoditeljskih projekata , koja je ujedno i osoba odgovorna za kvalitetu isporučenog prijevoda, profesionalna je prevoditeljica s doktoratom znanosti iz lingvistike stečenim na Sveučilištu u Ženevi i višegodišnjim prevoditeljskim iskustvom u međunarodnim organizacijama i domaćim i stranim prevoditeljskim agencijama. Ona je odgovorna za različite faze izvedbe projekta, od odabira tima za njegovu realizaciju do ažuriranja internih glosara, preko surpervizije procesa prevođenja i kontrole kvalitete prijevoda prije isporuke. Svi naši prijevodi proizvod su isključivo profesionalnog ljudskog prevođenja ili strojno potpomognutog ljudskog prevođenja (SDL Trados Studio 2017 Profesional). Ne koristimo se besplatnim alatima za strojno prevođenje poput Google Prevoditelja. Izjava o zaštiti podataka. Zaštita vaše privatnosti i vaših osobnih podataka vrlo je važna za nas i jamčimo poštovanje Opće uredbe o zaštiti podataka EU-a (GDPR) i svih dopunskih zakonskih odredbi prilikom pružanja usluga. Saznaj više>>> Jeste li znali Hrvatski jezik je slavenski jezik, koji spada u podskupinu južnoslavenskih jezika. Hrvatski jezik je službeni jezik Republike Hrvatske te jedan od tri službena jezika Bosne i Hercegovine; također je jedan od 24 službena jezika Europske unije. Hrvatski jezik je jedini južnoslavenski jezik koji ima tri narječja (skupine dijalekata) – kajkavsko, čakavsko i štokavsko. Bašćanska ploča (Zvonimirova ploča, Kraljevska ploča), jedan od najstarijih sačuvanih spomenika rane hrvatske pismenosti, datira iz 11. stoljeća. Svako proučavanje povijesti hrvatskoga jezika i hrvatske književnosti počinje od njezina teksta u kojemu se (u njezinu trećem retku) spominje hrvatsko narodno ime u sintagmi „Zvonimir, kralj hrvatski“ (Zъvъnimirъ kralъ hrъvatsky) prvi put na hrvatskom (hrvatskostaroslavenskom) jeziku. < Back

Kontaktiere uns

Vielen Dank für die Einreichung!

Tel/Fax:

 

+387 (0)33 445 203

 

Mobil:

+387 (0)63 194 692

© 2021 - 2024 von Lege Artis Übersetzungen und linguistische Dienstleistungen. Stolz erstellt mit Wix.com

bottom of page