top of page
  • Instagram
  • Facebook
  • Twitter
  • Linkedin
Search

Професионални преводи техничке документације

  • legeartisba
  • Dec 26, 2023
  • 3 min read

Updated: Mar 8, 2024

Превођење техничке документације је захтеван, сложен и одговоран посао. За квалитетан превод техничке документације потребна је уска сарадња професионалних преводилаца који савршено владају и изворним и циљаним језиком и стручног редактора / лектора техничке струке који одлично познаје стручну терминологију специфичну за одређено подручје (грађевинарство, машинство, електротехника и информациона технологија итд.).

Осим тога, превод техничких текстова најчешће подразумева и додатне компетенције, као што су рад са алатима за машински потпомогнуто превођење, а то значи припрему текста за превођење, праћење различитих стања текста (након превода, након стручне редактуре, након лекторисања), осигурање конзистентне терминологије у комплетној документацији и уређивање финалне верзије превода у изворном формату. И овај део посла, који обавља неколико људи, такође изискује доста времена и стрпљења у зависности од сложености материјала (односно од величине пројекта и уд‌ела других елемената у техничкој документацији, осим самог текста, као што су цртежи, шематски прикази, табеле, слике итд.).

Квалитетан превод техничке документације важан је и за добар имиџ произвођача и за сигурност потрошача!

 

О томе колико је квалитетан превод техничке документације важан за добар имиџ произвођача те колико су пружаоци професионалних преводилачких услуга у овом подручју незаобилазни сведоче многобројни примери лоше преведених, неразумљивих и бесмислених упута у приручницима за кориснике, са којима се свакодневно сусрећемо, питајући се какав је квалитет производа чија цена износи стотине хиљада динара, а чији произвођач или дистрибутер није сматрао за потребно да осигура потрошачу квалитетно преведено упутство за употребу или приручник за кориснике. Иако би сврха таквих приручника требало да буде управо информисање потрошача о карактеристикама, функционисању, правилном одржавању машине или уређаја, а посебно о ризицима од различитих повреда или од губитка гаранције које може проузроковати његова неправилна употреба.

Комуникација и информација су од капиталне важности за Ваше пословање. Производи и услуге које желите пласирати на тржиште Европске уније и на светско тржиште морају бити попраћени квалитетно преведеном техничком документацијом на језику Вашег циљаног тржишта, коју клијент може преузети у пдф формату са Ваше web странице.

Квалитет понуђених информација директно утиче на Вашу продају и на Ваш имиџ. Тако се, на пример, већина купаца одлучује за онлајн куповину неког производа или услуге тек након проналажења референце производа. При томе технички опис производа или услуге директно утиче на коначну одлуку о куповини. Резултати истраживања показују да непотпуне или нетачне информације о неком производу или услузи имају негативан утицај на коначну одлуку купца. Већина потрошача одустаје од онлајн куповине због цене, рока испоруке или лошег описа производа. Лош опис производа је главни разлог због којег потрошачи враћају производ купљен онлајн. Већина купаца не жели даље куповати у онлајн продавници која нуди нетачне описе производа… А знамо како се брзо незадовољство купаца шири друштвеним мрежама!

Јасно је какве последице за Вашу продају и за имиџ Ваше компаније може имати лош превод техничког описа Вашег производа или услуге, Вашег приручника за кориснике и остале техничке документације! Лош превод има своју цену, а то је губитак Вашег кредибилитета код клијената, незадовољство клијената и негативан публицитет на друштвеним мрежама!

Техничко превођење је одговоран посао.
Поверите га професионалном пружаоцу преводилачких услуга!

Ако продајете Ваше производе и услуге онлајн или ако продаја Вашег производа укључује и објављивање приручника за кориснике, технички описи производа и остала техничка документација морају бити пажљиво написани на изворном језику и квалитетно преведени на све језике Ваших циљаних тржишта.

Пружамо професионалне услуге превођења техничке документације, приручника за кориснике, упутстава за употребу, каталога, спецификација, изјава о усклађености, описа производа и других врста техничких текстова за велики број језичких комбинација.

Уколико се укаже потреба за квалитетним, стручним и поузданим преводом Ваше техничке документације, уз загарантовану дискрецију и заштиту тајности Ваших података, стојимо Вам на услузи. Упите и текстове које бисте желели да преведете можете послати на нашу имејл адресу info@legeartis-prijevodi.com и ми ћемо за Вас у најкраћем року направити бесплатну необавезујућу процену трошкова евентуалног превода за тражену језичку комбинацију.




 
 
 

Comments


Контактирајте нас

Хвала на Вашој поруци! Одговорићемо Вам у најкраћем року

Teл./Факс:

 

+387 (0)33 445 203

Мобител:

 

+387 (0)63 194 692

Имејл-адреса:

 

zrinka.simunic@bih.net.ba

simunic.zrinka@gmail.com

© 2021 - 2024 Lege Artis Преводи и лингвистичке услуге. Веб-сајт креиран уз помоћ Wix.com

bottom of page