.png)

Autres services linguistiques
Révision et relecture
A part les services de révision et de relecture qui font partie intégrante du processus traductionnel et représentent la garantie de la qualité des textes traduits, Lege artis vous propose les services professionnels de révision et/ou de relecture de vos textes en bosnien, en croate et en serbe destinés à la publication:
-
matériels promotionnels,
-
brochures,
-
affiches,
-
tracts,
-
documents juridiques,
-
mémoires de diplôme,
-
thèses de doctorat,
-
livres et
-
manuels de différents domaines.
Les travaux de révision et/ou de relecture de textes en bosnien, en croate et en serbe sont confiés à des locuteurs natifs du bosnien, du croate et du serbe ayant une formation universitaire (professeurs de langues et de littératures bosnienne, croate, serbe, linguistes, juristes, économistes, ingénieurs, journalistes, historiens d'art, anthropologues, ethnologues, sociologues, théologiens, musicologues etc.).
Gestion terminologique
Les documents à traduire contiennent souvent des fragments textuels répétitifs. Grâce à notre gestion terminologique par client et par projet, nous pouvons garantir une terminologie consistante dans tous vos documents.
Entraînements en ligne pour les traducteurs
Nous organisons les entraînements en ligne pour les traducteurs depuis le français vers le bosnien, le croate et le serbe (et vice versa) suivant les programmes flexibles adaptés aux besoins de chaque traducteur. Les entraînements sont organisés pour différents domaines de spécialisation (traduction juridique, traduction médicale, gastronomie et tourisme etc.).