top of page
  • Instagram
  • Facebook
  • Twitter
  • Linkedin

Localisation linguistique

Les entités commerciales qui souhaitent développer leurs activités en dehors des frontières nationales doivent aborder les questions interculturelles et interlingues de la manière la plus professionnelle possible afin de pouvoir mener à bien des transactions commerciales dans une langue étrangère. La localisation linguistique est plus que la traduction - c'est un processus dans lequel tous les aspects du contenu sont adaptés aux spécificités culturelles, techniques et organisationnelles du pays cible.

 

Dans le processus de localisation, un certain nombre de détails doivent être pris en compte, allant des différences de longueur du texte (le texte en français est généralement plus long que le texte en bosniaque, croate et serbe) et le choix des éléments visuels, sur les modes de présentation des prix, les choix de monnaie et de mode de paiement, à ces procédures plus subtiles liées à la sensibilité culturelle, aux références historiques et à l'actualité dans le pays cible. Pour cette raison, l'équipe d'experts qui travaille sur un projet de localisation - qu'il s'agisse de la localisation de sites Web multilingues, d'applications, de campagnes sur les réseaux sociaux, de slogans ou de supports promotionnels - comprend inévitablement un locuteur natif résidant dans le pays cible.

Nous contacter

Nous vous contacterons très prochainement. Nous vous remercions de votre confiance.

Téléphone/Télécopie :

+387 (0)33 445 203

Téléphone portable :

+387 (0)63 194 692

© 2021 - 2024 LEGE ARTIS Traductions et services linguistiques. Fièrement créé avec Wix.com

bottom of page