.png)
Search Results
101 Ergebnisse gefunden mit einer leeren Suche
- Estnisch Kroatisch Übersetzungen | Lege artis
Professionaalsed tõlketeenused eesti keelest horvaadi keelde ja vastupidi Tõlke- ja intellektuaalteenuste ettevõte Lege artis pakub professionaalseid tõlketeenuseid erinevate liikide tekstide tõlkimises eesti keelest horvaadi keelde ja vastupidi. Meie tõlkijate meeskond tõlgib ülaltoodud keelekombinatsioonile juriidilise, tehnilise ja meditsiinilise dokumentatsiooni ning muude liikide kirjalikku, audio-, video- ja veebimaterjali. Meilt võib saada täielikku valikut tõlketeenuseid: erinevate liikide tekstide tõlkimine eesti keelest horvaadi keelde ja vastupidi, tõlgitud materjalide keeleline, juriidiline, teaduslik ja tehniline toimetamine, kirjanduslik toimetamine ja trükkitoimetamine. Teeme koostööd kõrgelt haritud spetsialistidega, kutsetõlkijatega, kellel on vähemalt 5-aastane dokumenteeritud tõlkimise kogemus, sihtkeel on emakeele kõnelejad ja vastava valdkonna asjatundjad, et pakkuda teile parima kvaliteediga teenuseid. Valdkonnad: õigus, patent, intellektuaalne vara, kirjandus, kunst, kultuur, teoloogia, antropoloogia, etnoloogia, keeleteadus, meedia, informaatika, ajakirjandus, turundus, turism, hotellindus, gastronoomia, enoloogia, agronoomia, majandus, rahandus, kindlustus, pangandus, arhitektuur , ehitus, masinaehitus, liiklus ja kommunikatsioon, farmaatsia, keemia, meditsiin. Meie tõlkemeeskonna liikmed on pakutud keelekombinatsioonide emakeelena valdajad või sihtkeele emakeelena kõnelejad, kes valdab sihtkeelt emakeele tasemel, lisaks sellele omavad magistrikraadi (või samaväärse kraadi Akadeemiliste ja kutsenimede ning akadeemiliste kraadide seaduse §14 lg. 3 alusel, ametlik väljaanne: Narodne novine br. 107/07) tõlkimises või mõne muude erialades (keeleteadus, slaavikeeled, horvaadikeel, õigusteadus, majandus, ajakirjandus, tehnikateadused, biotehnoloogia, bioloogia, keemia, kunstiajalugu, filosoofia, teoloogia, muusikateadus jne). Peale seda oleme iga pakutava keelekombinatsiooni jaoks taganud mitu kogenud tõlkijat / toimetajat / korrektorit, kellel on rohkem kui kümme aastat dokumenteeritud professionaalset tõlkekogemust. Valitud tõlkemeeskond saab tagada paremat kvaliteeti kõikides tõlkeprotsessi etappides - tõlkimine ja kontrollimine (checking), keeleline ja erialane toimetamine (revision), see tähendab lähte- ja sihtteksti võrdlev ülevaade võimalike tõlkevigade tuvastamiseks, toimetamine (review) ja parandus (proofreading) eesmärgiga tuvastada võimalikud stiili, grammatika ja õigekirjavigu ja sihtteksti trükivead. Tõlkeprojektijuht , kes vastutab ka tarnitud tõlke kvaliteedi eest, on Genfi ülikooli lingvistika doktorikraadiga kutseline tõlk ja mitmeaastase tõlkekogemusega rahvusvahelistes organisatsioonides ning kodu- ja välismaistes tõlkebüroodes. Tema vastutab projekti eri etappide elluviimise eest, alates meeskonna valimisest projekti realiseerimiseks kuni sisemiste sõnastike uuendamiseni, tõlkeprotsessi järelevalve ja tõlgete kvaliteedikontroll enne üleandmist tellijale. Kõik meie tõlked on ainult professionaalse inimtõlkijate tooted või inimtõlge tarkvara abil (SDL Trados Studio 2017 Professional). Me ei kasuta tasuta tarkvara, nagu Google Translate. Andmekaitseteade. Teie privaatsuse ja isikuandmete kaitsmine on meie jaoks väga tähtis ning osutades teenuseid garanteerime, et järgitakse EL-i üldist andmekaitsemäärust (GDPR) ja kõiki täiendavaid seadusesätteid. Kas teadsite Horvaadi keel on slaavi keel, mis kuulub lõunaslaavi keelte alarühma. Horvaadi keel on Horvaatia Vabariigi ametlik keel ja üks kolmest Bosnia ja Hertsegoviina ametlikust keelest; sama moodi on ka üks Euroopa Liidu 24 ametlikust keelest. Horvaadi keel on ainus lõunaslaavi keel, mis omab kolm dialekti - kajkavia, tšakavia ja štokavi keel. Baška tahvel (Zvonimiri plaat, Kuningaplaat), üks vanimaid varajase horvaadi kirjaoskuse säilinud mälestusmärk, pärineb 11. sajandist. Iga horvaadi keele ja horvaadi kirjanduse ajaloo uurimine algab selle tekstiga, kus (kolmandas reas) mainib horvaadirahvanimi fraasis "Horvaatia kuningas Zvonimir" (Zъvъnimirъ kralъ hrъvatsky), esimene kord on horvaadi (horvaadi-vanaslaavi) keeles. < Back
- Slowakisch Bosnisch Übersetzungen | Lege artis
Profesionálne prekladateľské služby zo slovenčiny do bosniančiny a naopak Lege artis, prekladateľská agentúra a poskytovateľ intelektuálnych služieb ponúka profesionálne prekladateľské služby pre rôzne typy textov zo slovenčiny do bosniančiny a naopak. Náš prekladateľský tím prekladá právnu, technickú a lekársku dokumentáciu a iné typy písomných, zvukových, video a online materiálov. Zabezpečujeme kompletné prekladateľské služby: preklad rôznych typov textov zo slovenčiny do bosniančiny a naopak, jazykové, právne, vedecké a technické úpravy, opravy a tlačiarenské korektúry preložených materiálov. Pracujeme s vysokoškolsky vzdelanými odborníkmi, profesionálnymi prekladateľmi s najmenej 5-ročnými doloženými prekladateľskými skúsenosťami, rodenými používateľmi cieľového jazyka a odborníkmi v príslušných oblastiach, s cieľom poskytnúť vám najkvalitnejšie služby. Oblasti: právo, patenty, duševné vlastníctvo, literatúra, umenie, kultúra, teológia, antropológia, etnológia, lingvistika, médiá, informačné technológie, žurnalistika, marketing, cestovný ruch, hoteliérstvo, gastronómia, enológia, agronómia, ekonomika, financie, poisťovníctvo, bankovníctvo, architektúra, stavebníctvo, strojárstvo, doprava a komunikácie, farmaceutika, chémia, medicína. Členovia nášho prekladateľského tímu sú pre jazykové kombinácie, ktoré ponúkame, rodení používatelia cieľového jazyka alebo rodení hovorcovia východiskového jazyka, ktorí majú cieľový jazyk na úrovni materinského jazyka, a majú magisterský titul (alebo rovnaký stupeň vzdelania) z prekladateľského alebo iného odboru (slovakistika, slavistika, právo, ekonómia, žurnalistika, technické vedy, biotechnológia, biológia, chémia, dejiny umenia, filozofia, teológia, muzikológia atď.). Okrem toho sme pre každú jazykovú kombináciu, ktorú máme v ponuke, zabezpečili niekoľko skúsených prekladateľov / redaktorov / lektorov, ktorí majú viac ako desaťročné zdokumentované odborné skúsenosti v prekladateľskej oblasti. Vybraný prekladateľský tím dokáže zabezpečiť kvalitu všetkých fáz prekladateľského procesu - preklad a kontrolu (checking), jazykové a odborné úpravy (revision) alebo súbežný prehľad východiskového a cieľového textu, za účelom zistenia prípadných nedostatkov pri preklade, revíziu (review) a korektúru (proofreading), s cieľom zistiť všetky prípadné chyby v štylistike, gramatike a pravopise textu a chyby pri písaní cieľového textu. Projektová manažérka, ktorá je zodpovedná za kvalitu dodaného prekladu, je profesionálnou prekladateľkou s doktorátom v oblasti jazykovedy, získaným na Ženevskej univerzite, a mnohoročnými prekladateľskými skúsenosťami v medzinárodných organizáciách a domácich a zahraničných prekladateľských agentúrach. Je zodpovedná za rôzne fázy prípravy projektu, od výberu tímu na jeho realizáciu až po aktualizáciu interných slovníkov, cez kontrolu prekladateľského procesu a kontrolu kvality prekladu pred odovzdaním. Všetky naše preklady sú výhradne výsledkom profesionálneho ľudského prekladu alebo strojového asistovaného ľudského prekladu (SDL Trados Studio 2017 Professional). Nepoužívame bezplatné nástroje na automatické prekladanie ako Google Prekladač. Vyhlásenie o ochrane osobných údajov. Ochrana vášho súkromia a vašich osobných údajov je pre nás veľmi dôležitá a pri poskytovaní služieb zaručujeme dodržiavanie smernice EÚ o všeobecnej ochrane osobných údajov (GDPR) a akýchkoľvek dodatočných právnych ustanovení. < Back
- Bosnisch Deutsch Übersetzungen | Lege artis
Profesionalne usluge prevođenja sa bosanskog na njemački jezik i sa njemačkog na bosanski jezik Obrt za prevođenje i lingvističke usluge Lege artis pruža profesionalne usluge prevođenje različitih vrsta tekstova sa bosanskog na njemački jezik i sa njemačkog na bosanski jezik. Naš tim prevodilaca za ove jezičke kombinacije prevodi pravnu, tehničku i medicinsku dokumentaciju i ostale vrste pisanih, audio, video i onlajn materijala. Kod nas možete dobiti kompletnu uslugu prevođenja: prevod različitih vrsta tekstova sa bosanskog na njemački jezik (i obratno), jezičku, pravnu, naučnu i tehničku redakturu, lekturu i štamparsku korekturu prevedenih materijala. Sarađujemo sa visokoobrazovanim stručnjacima, profesionalnim prevodiocima sa najmanje 5 godina dokumentovanog prevodilačkog iskustva, izvornim govornicima ciljanih jezika i ekspertima za odgovarajuća područja kako bismo Vam pružili usluge vrhunskog kvaliteta. Područja: pravo , patenti , intelektualno vlasništvo , književnost, umjetnost, kultura, teologija, antropologija, etnologija, lingvistika, mediji , informatika , novinarstvo , marketing , turizam , ugostiteljstvo , gastronomija , enologija , agronomija , ekonomija, finansije, osiguranje, bankarstvo, arhitektura , građevinarstvo , mašinstvo, saobraćaj i komunikacije, farmacija , hemija , medicina . Članovi našeg prevodilačkog tima za jezičke kombinacije koje imamo u ponudi su izvorni govornici ciljanog jezika ili izvorni govornici polaznog jezika koji vladaju ciljanim jezikom na razini maternjeg jezika, a uz to posjeduju MA stepen (ili s njim izjednačen stepen prema Zakonu o akademskim i stručnim nazivima) iz prevođenja ili neke druge discipline (bosanski jezik i književnost, njemački jezik i književnost, pravo, ekonomija, novinarstvo, tehničke nauke, biotehnologija, biologija, hemija, historija umjetnosti, filozofija, teologija, muzikologija itd.). Osim toga, za svaku jezičku kombinaciju koju imamo u ponudi obezbijedili smo nekoliko iskusnih prevodilaca / redakora / lektora koji posjeduju više od deset godina dokumentovanog profesionalnog iskustva u prevođenju / redakturi / lekturi. Odabrani prevodilački tim može obezbijediti kvalitetno odvijanje svih faza procesa prevođenja – prevoda i provjere (checking), jezičke i stručne redakure (revision), odnosno uporednog pregleda izvornog i ciljanog teksta s ciljem detektovanja eventualnih propusta u prevodu, te lekture (review) i korekture (proofreading) s ciljem detektovanja eventualnih stilskih, gramatičkih i pravopisnih grešaka te grešaka u tipkanju u ciljanom tekstu. Voditeljica prevodilačkih projekata , koja je ujedno i osoba odgovorna za kvalitet isporučenog prevoda, profesionalni je prevodilac sa doktoratom nauka iz lingvistike stečenim na Univerzitetu u Ženevi i višegodišnjim prevodičakim iskustvom u međunarodnim organizacijama i domaćim i stranim prevodilačkim agencijama. Ona je odgovorna za različite faze izvođenja projekta, od odabira tima za njegovu realizaciju do ažuriranja internih glosara, preko surpervizije procesa prevođenja i kontrole kvaliteta prevoda prije isporuke. Svi naši prevodi proizvod su isključivo profesionalnog ljudskog prevođenja ili mašinski potpomognutog ljudskog prevođenja (SDL Trados Studio 2017 Profesional). Ne koristimo besplatne alate za mašinsko prevođenje poput Google Prevoditelja. Izjava o zaštiti podataka. Zaštita vaše privatnosti i vaših ličnih podataka vrlo je važna za nas i garantujemo poštovanje Opšte uredbe o zaštiti podataka EU-a (GDPR) i svih dopunskih zakonskih odredbi prilikom pružanja usluga. < Back
- Koreanisch Kroatisch Übersetzungen | Lege artis
언어 전문 서비스 LEGE ARTIS artis Translations and Linguistic Services 는 크로아티아에 위치한 작은 번역 회사로서 다국어 번역을 위한 전문 번역가, 교정가, 검토자, 검수자 등 다양한 분야의 전문가들로 구성되어 있습니다. 당사는 프랑스어-크로아티아어 번역을 전문으로 하고 있으며 다른 언어도 전문 번역가, 교정가, 검토자, 검수자와 함께 진행하고 있습니다. 광범위한 프리랜서 네트워크, 전문 분야에 대한 뛰어난 학식을 갖춘 전문가, 최신 기술을 활용한 번역 프로젝트 관리 덕분에 Traducta는 30여 개에 이르는 유럽어 및 아시아어 프로젝트를 관리하는 서비스도 제공하고 있습니다. 완벽한 번역 서비스 LEGE ARTIS Translations and Linguistic Services 는 다양한 종류의 텍스트를 크로아티어에서 또는 크로아티아어로 번역하고, 번역물에 대한 언어학적, 법률적, 과학적, 기술적 수정 작업 및 교정 작업을 수행하는 등 완벽한 번역 서비스를 제공합니다. 당사는 뛰어난 학식을 갖춘 전문가, 전문 번역가, 해당 언어의 원어민, 해당 분야의 전문가와 함께 작업을 하기 때문에 최고의 서비스를 선사합니다. 번역 프로젝트 관리자는 전문 번역가이자 프랑스어를 사용하는 지역에서 언어학 박사 학위를 취득한 프랑스 언어 및 문학 교수입니다. 또한, 국제 기구와 크로아티아 번역 회사에서 다년간의 번역 경력도 보유하고 있습니다. 당사의 일일 번역 역량은 언어 조합, 특정 프로젝트에 투입되는 번역가 수, 번역할 문서의 난이도, 번역가의 일정, 번역 일정 등에 따라 10-100 페이지 사이입니다. 분야: 법률, 특허, 지적 재산권, 문학, 예술, 문화, 신학, 인류학, 민족학, 언어학, 미디어, 정보, 저널, 마케팅, 관광, 음식, 미식, 포도주 양조학, 농업 경제학, 경제학, 금융, 보험, 은행, 건축, 건설, 운송, 통신, 제약, 화학, 의학. 다국어 프로젝트 관리 LEGE ARTIS Translations and Linguistic Services 는 광범위한 프리랜서 네트워크와 최신 기술을 활용한 번역 프로젝트 관리 덕분에 다국어 프로젝트 관리 서비스도 제공하고 있습니다. 프로젝트에 투입되는 모든 번역사들은 외국어 교수/전문가 또는 학사 학위를 취득한 해당 원어민입니다. LEGE ARTIS Translations and Linguistic Services 는 다음 언어에 대해 프로젝트 관리 서비스를 제공합니다. 크로아티아어 <-> 영어, 프랑스어, 독일어, 불가리아어, 체코어, 텐마크어, 네덜란드어, 에스토니아어, 핀란드어, 그리스어, 헝가리어, 이탈리아아, 라트비아어, 리투아니아어, 몰타어, 폴란드어, 포르투칼어, 루마니아어, 슬로바키아어, 슬로베니아어, 스페인어, 스웨덴어, 알바니아어, 아랍어, 중국어, 일본어, 한국어, 마케도니아어, 노르웨이어, 러시아어, 터키어, 우크라이나어. 각 언어 조합의 번역팀은 전문 번역가, 교정가, 검토자, 검수자, 외국어 또는 크로아티아어 원어민으로 구성되어 있습니다. 이들 모두는 번역학, 외국 언어 및 문학, 크로아티아 언어 및 문학 분야에서 교수 학위/석사를 보유하고 있습니다. 또한, 다양한 분야에 걸쳐 교정가를 확보하고 있습니다(변호사, 경제학자, 엔지니어, 저널리스트, 미디어 분석가, 사회학자, 미술사가, 인류학자, 민족학자, 신학자). 당사의 프리랜서 번역가들은 크로아티아와 외국 기업 및 기관에서 다년간의 번역/교정/검토/검수 경험을 가지고 있습니다. 기타 서비스 LEGE ARTIS Translations and Linguistic Services 는 다음과 같은 서비스도 제공하고 있습니다. 순차 통역, 웹사이트 현지화, 프레젠테이션, 팸플릿, 홍보물, 미디어 모니터링 및 분석, 번역물 분석 및 평가, 온라인 크로아티아 언어 과정, 용어 관리, 단일 언어/이중 언어/다국어 사전 컴파일링, 다양한 전문 분야의 데이터베이스. < Back
- Ungarisch Bosnisch Übersetzungen | Lege artis
Professzionális fordítási szolgáltatások magyarról bosnyákra és fordítva A Lege artis fordító és szellemi szolgáltatást nyújtó vállalkozás, különféle típusú szövegek professzionális fordítási szolgáltatásait nyújtja magyarról bosnyákra és fordítva. Fordítói csapatunk e nyelvi kombinációkban jogi, műszaki és orvosi dokumentációt, valamint egyéb típusú írásbeli, audio, video és online anyagokat fordít. Nálunk teljes körű fordítási szolgáltatást kaphat: különféle típusú szövegek fordítását magyarról bosnyákra és fordítva, nyelvi, jogi, tudományos és műszaki szerkesztést, a lefordított anyagok lektorálását és nyomdai korrektúráját. Magasan képzett szakemberekkel, legalább 5 éves dokumentált fordítási tapasztalattal rendelkező profi fordítókkal, a célnyelvet anyanyelven beszélői fordítókkal és a releváns területek szakértőivel dolgozunk, hogy kiváló minőségű szolgáltatást nyújtsunk az Ön számára. Szakterületek: jog, szabadalmak, szellemi tulajdon, irodalom, művészet, kultúra, teológia, antropológia, etnológia, nyelvészet, média, informatika, újságírás, marketing, idegenforgalom, vendéglátás, gasztronómia, enológia, mezőgazdaság, közgazdaságtan, pénzügy, biztosítás, banki, építészet, építés, gépipar, közlekedés és kommunikáció, gyógyszerészet, kémia, orvostudomány. Fordítócsoportunk tagjai számára az ajánlatunkban szereplő nyelvkombinációk esetén a célnyelv, vagy a kiindulási nyelv az anyanyelvük és a célnyelvet anyanyelvi szinten beszélik, emellett MA fokozattal (vagy az akadémiai és szakmai megnevezésekről és akadémiai fokozatokról szóló Törvény 14. cikkelyének 3. bekezdése - Hivatalos Közlöny 107/07 - szerinti, azzal egyenértékű végzettséggel) rendelkeznek fordításból, vagy más tudományágban (hungarisztika, szlavisztika, jog, közgazdaságtan, újságírás, műszaki tudományok, biotechnológia, biológia, kémia, művészettörténet, filozófia, teológia, zenetudomány stb.). Ezenkívül minden kínálatunkban szereplő nyelvi kombinációhoz több tapasztalt fordítóval / szerkesztővel / korrektorral rendelkezünk, akik több mint tíz év dokumentált fordítási szakmai tapasztalattal rendelkeznek. A kiválasztott fordítócsoport biztosítja a fordítási folyamat minden szakaszának - fordítás és ellenőrzés (checking), nyelvi és szakmai szerkesztés (revision), vagy a forrás- és a célszöveg összehasonlító felülvizsgálata – jó minőségű kivitelezését, a lehetséges fordítási hiányok felismerése érdekében, valamint a lektúrát (review) és korrektúrát (proofreading) a lehetséges stílusbéli, nyelvtani, helyesírási és gépelési hibák észlelésére a célszövegben. A fordítói projektmenedzser , aki a szállított fordítás minőségéért is felel, hivatásos fordító, aki a Genfi Egyetemen szerzett nyelvtudományi PhD-vel rendelkezik, valamint sok éves, nemzetközi szervezetekben, valamint hazai és külföldi fordítóirodákban szerzett fordítói tapasztalattal. Ő felel a projekt végrehajtásáért a különböző szakaszokban, a végrehajtáshoz szükséges csapat kiválasztásától a belső szószedetek frissítéséig, a fordítási folyamat felügyeletéig és a fordítások minőségének ellenőrzéséig a kézbesítés előtt. Minden fordításunk kizárólag a hivatásos ember által készített fordítás, vagy géppel támogatott, ember által készített fordítás (SDL Trados Studio 2017 Professional) eredménye. Nem használunk ingyenes gépi fordító eszközöket, mint amilyen a Google Fordító. Adatvédelmi nyilatkozat. Az Ön magánéletének és személyes adatainak védelme nagyon fontos számunkra, és garantáljuk az EU általános adatvédelmi rendeletének (GDPR) és az összes kiegészítő jogi rendelkezésnek a betartását a szolgáltatás nyújtásakor. < Back
- Bulgarisch Kroatisch Übersetzungen | Lege artis
Професионални преводачески услуги от български на хърватски език или от хърватски на български език Lege artis, obrt za prevođenje i lingvističke usluge предоставя професионални, двупосочни преводачески услуги на различни нива от български на хърватски език или от хърватски на български език. Нашият екип от преводачи работи с правни, технически и медицински документи, заедно с други видове писмени, аудио, видео и онлайн материали. Ние предлагаме цялостни преводаески услуги, независимо дали са от български на хърватски език или на други южнославянски езици (както и в обратна посока), лингвистична, правна, научна и техническа редакция, редактиране на копия и корекция. Работим с топ експерти, професионални преводачи с поне пет години акредитиран опит, които са естествени носители на езика и експерти в различни области, за да гарантираме високото качество на нашите услуги. Нашите сфери на работа включват право, патенти, интелектуална собственост, литература, изкуства, култура, теология, антропология, етнология, лингвистика, медии, IT, журналистика, маркетинг, туризъм, катъринг, храни и напитки, винарство, агрономство, икономика, финанси, застраховане, банкиране, архитектура, строителство, инженеринг, транспорт и комуникации, фармация, химия и медицина. Нашият екип от преводачи за езиковите комбинации, които предлагаме, са носители на целевия език или на изходящия език и разполагат с перфектно ниво на владеене на целевия език и магистърска квалификация (или еквивалентна, според Закона за академичните титли, експертните титли и академичните степени, чл. 14, ал. 3, OG 107/07) по преводи или други дисциплини (славянски езици, хърватски език, право, икономика, журналистика, технически науки, биотехнологии, биология, химия, история на изкуствата, философия, теология, музикология и др.). В допълнение за всяка езикова комбинация от обвхата на нашата дейност, ние гарантираме редица опитни преводачи/редактори/коректори с над десетгодишен акредитиран професионален опит. Нашият подбран екип от преводачи може да гарантира, че всички етапи на преводаческия процес са изпълнени според най-високите стандарти: превод и проверка, лингвистичен и експертен преглед (сравняване на изходящия текст с превода за откриване на пропуски) и преглед и корекция за откриване на стилистични, граматични и ортографични или правописни грешки в завършения текст. Нашият ръководител на преводаческите проекти , отговорен и за качеството на изработените преводи, е професионален преводач с докторска степен по лингвистика от Университета в Женева и с много години преводачески опит в международни организации и хърватски и чуждестранни агенции за преводи. Тя отговаря за всички фази на всеки преводачески проект, от избор на екипа, през изпълнението му и обновяването на нашите вътрешни бази данни до контролния процес и качествения контрол на преводите преди доставка. Всички наши преводи са изключителния резултат от професионален превод в реално време или компютърни програми (SDL Trados Studio 2017 Professional). Не използваме безплатни софтуерни инструменти като Google Translate. Деклаарция за защита на личните данни. Защитата на Вашата поверителност и лични данни е от голямо значение за нас и ние спазваме Общия регламент на ЕС относно защитата на данните и всички останали правни норми при извършване на преводаческите услуги. Знаехте ли, че? Хърватският език е славянски език, принадлежащ към групата на южнославянските езици. Хърватският език е официалният език на Република Хърватска и един от трите официални езика в Босна и Херцеговина. Хърватският език е един от 24-те официални езика на Европейския съюз. Хърватският език е единственият южославянски език с три официални диалекта: кайкавско наречие, чакавско наречие и щокавско наречие. Башчанската плоча (наричана още Плочата на Звонимир или Кралската плоча) е един от най-старите запазени паметници на старохърватската писменост и датира от XI век. Всяко изследване на историята на хърватския език или литература започва с тази плоча, която в своя трети ред споменава за първи път на старославянски хърватски език думата „хървати“ като името на нацията - „Звонимир, крал на хърватите“ (Zъvъnimirъ kralъ hrъvatsky). < Back
- Koreanisch Serbisch Übersetzungen | Lege artis
언어 전문 서비스 LEGE ARTIS artis Translations and Linguistic Services 는 크로아티아에 위치한 작은 번역 회사로서 다국어 번역을 위한 전문 번역가, 교정가, 검토자, 검수자 등 다양한 분야의 전문가들로 구성되어 있습니다. 당사는 프랑스어-크로아티아어 번역을 전문으로 하고 있으며 다른 언어도 전문 번역가, 교정가, 검토자, 검수자와 함께 진행하고 있습니다. 광범위한 프리랜서 네트워크, 전문 분야에 대한 뛰어난 학식을 갖춘 전문가, 최신 기술을 활용한 번역 프로젝트 관리 덕분에 Traducta는 30여 개에 이르는 유럽어 및 아시아어 프로젝트를 관리하는 서비스도 제공하고 있습니다. 완벽한 번역 서비스 LEGE ARTIS Translations and Linguistic Services 는 다양한 종류의 텍스트를 크로아티어에서 또는 크로아티아어로 번역하고, 번역물에 대한 언어학적, 법률적, 과학적, 기술적 수정 작업 및 교정 작업을 수행하는 등 완벽한 번역 서비스를 제공합니다. 당사는 뛰어난 학식을 갖춘 전문가, 전문 번역가, 해당 언어의 원어민, 해당 분야의 전문가와 함께 작업을 하기 때문에 최고의 서비스를 선사합니다. 번역 프로젝트 관리자는 전문 번역가이자 프랑스어를 사용하는 지역에서 언어학 박사 학위를 취득한 프랑스 언어 및 문학 교수입니다. 또한, 국제 기구와 크로아티아 번역 회사에서 다년간의 번역 경력도 보유하고 있습니다. 당사의 일일 번역 역량은 언어 조합, 특정 프로젝트에 투입되는 번역가 수, 번역할 문서의 난이도, 번역가의 일정, 번역 일정 등에 따라 10-100 페이지 사이입니다. 분야: 법률, 특허, 지적 재산권, 문학, 예술, 문화, 신학, 인류학, 민족학, 언어학, 미디어, 정보, 저널, 마케팅, 관광, 음식, 미식, 포도주 양조학, 농업 경제학, 경제학, 금융, 보험, 은행, 건축, 건설, 운송, 통신, 제약, 화학, 의학. 다국어 프로젝트 관리 LEGE ARTIS Translations and Linguistic Services 는 광범위한 프리랜서 네트워크와 최신 기술을 활용한 번역 프로젝트 관리 덕분에 다국어 프로젝트 관리 서비스도 제공하고 있습니다. 프로젝트에 투입되는 모든 번역사들은 외국어 교수/전문가 또는 학사 학위를 취득한 해당 원어민입니다. LEGE ARTIS Translations and Linguistic Services 는 다음 언어에 대해 프로젝트 관리 서비스를 제공합니다. 세르비아어 <-> 영어, 프랑스어, 독일어, 불가리아어, 체코어, 텐마크어, 네덜란드어, 에스토니아어, 핀란드어, 그리스어, 헝가리어, 이탈리아아, 라트비아어, 리투아니아어, 몰타어, 폴란드어, 포르투칼어, 루마니아어, 슬로바키아어, 슬로베니아어, 스페인어, 스웨덴어, 알바니아어, 아랍어, 중국어, 일본어, 한국어, 마케도니아어, 노르웨이어, 러시아어, 터키어, 우크라이나어. 각 언어 조합의 번역팀은 전문 번역가, 교정가, 검토자, 검수자, 외국어 또는 크로아티아어 원어민으로 구성되어 있습니다. 이들 모두는 번역학, 외국 언어 및 문학, 크로아티아 언어 및 문학 분야에서 교수 학위/석사를 보유하고 있습니다. 또한, 다양한 분야에 걸쳐 교정가를 확보하고 있습니다(변호사, 경제학자, 엔지니어, 저널리스트, 미디어 분석가, 사회학자, 미술사가, 인류학자, 민족학자, 신학자). 당사의 프리랜서 번역가들은 크로아티아와 외국 기업 및 기관에서 다년간의 번역/교정/검토/검수 경험을 가지고 있습니다. 기타 서비스 LEGE ARTIS Translations and Linguistic Services 는 다음과 같은 서비스도 제공하고 있습니다. 순차 통역, 웹사이트 현지화, 프레젠테이션, 팸플릿, 홍보물, 미디어 모니터링 및 분석, 번역물 분석 및 평가, 온라인 크로아티아 언어 과정, 용어 관리, 단일 언어/이중 언어/다국어 사전 컴파일링, 다양한 전문 분야의 데이터베이스. < Back
- Niederländisch Kroatisch Übersetzungen | Lege artis
Professionele vertaaldiensten van Nederlands naar Kroatisch en vice versa Lege artis een familiebedrijf voor vertalingen en intellectuele diensten biedt professionele vertalingen van verschillende teksten van Nederlands naar Kroatisch en andersom. Ons team van vertalers vertaalt in deze combinaties technische, rechterlijke en medische documenten en alle andere soorten geschreven, audio, video en online materiaal. Bij ons kunt u rekenen op complete vertaaldiensten: vertalingen van verschillende soorten nederlandse tekst naar het Kroatisch en andersom, het redigeren van literaire, gerechtelijke, wetenschappelijke en technische documenten, lectoreren en printcorrecties van vertaalde documenten. Wij werken samen met hoog opgeleide experts, professionele vertalers met minimaal 5 jaar gedocumenteerde werkervaring, moedertaalsprekers in de bewuste talen en experts op het bepaalde vakgebied zodat wij u uitstekende service kunnen leveren. Vakgebieden: Rechstspraak, patenten, intellectueel eigendom, literatuur, kunst, cultuur, theologie, anthropologie, etnologie, linguistiek, media, informatica, journalisme, marketing, toerisme, horeca, gastronomie, oenologie, agronomie, economie, financiën, verzekeringen, bankzaken, architectuur, constructie, machinebouw, verkeer en communicatie, pharmacie, scheikunde en medische wetenschap. Leden van ons team van vertalers voor de taalcombinaties die we bieden, zijn moedertaalsprekers van de eindtaal of moedertaalsprekers van de brontaal die de eindtaal op het niveau van moedertaal beheersen, en die daarnaast een MA diploma hebben ( of een daarmee vergelijkbaar niveau volgens de Wet op academische en wetenschappelijke termen en academische niveaus volgens art.14, par.3 Staatscourant “Narodne Novine nr 107/07) voor het vertalen of andere disciplines ( Neerlandistiek, Slavistiek, Kroatistiek, recht, economie, journalisme, technische wetenschappen, biotechnologie, biologie, scheikunde, kunstgeschiedenis, filisofie, theologie, muziekwetenschap etc) Daarnaast hebben wij voor elke taalcombinatie in ons programma een aantal ervaren vertalers / redacteuren/ lektoren met meer dan 10 jaar professionele vertaalervaring. Het door ons geselecteerde team van vertalers staat garant voor een uitstekende uitvoering van elke fase van het vertaalproces – vertalen en nakijken , taalkundige en vaktechnische revisie, oftewel een vergelijkend overzicht van de brontekst en de eindtekst met als doel het ontdekken van eventuele foutjes in de vertaling, maar ook lectoreren en proeflezen met als doel het ontdekken van eventuele stijlfouten, grammaticale fouten of typefouten in de eindtekst. Onze projectmanager vertaalwerk die tevens verantwoordelijk is voor de kwaliteit van de vertalingen, is een professioneel vertaalster met een doctoraat Linguistiek behaald aan de universitit van Geneve en met meerjarige ervaring als vertaalster bij internationale organisaties zowel in binnen- als buitenland. Zij draagt de verantwoording voor een juiste uitvoering van de verschillende fasen in het project, van het selecteren van het team die de vertaling gaat verzorgen tot het bijwerken van het interne termenboek, de supervisie op het vertaalwerk en de kwaliteitscontrole voor aflevering. Als onze vertaligen worden uitsluitend gedaan door professionele medewerkers soms bijgestaan door vertaalmachines zoals SDL Trados Studio 2017 Professional. Wij maken geen gebruik van gratis vertaalmachines zoals Google Translator. Privacyverklaring. De bescherminng van uw privacy en persoonsgegevens zijn erg belangrijk voor ons en daarom respectern wij de Algemene Verordening Gegevensbescherming (AVG) en alle aanvullende regelgeving hieromtrent. Wist u dat: Kroatisch een slavische taal is, die bij tot de groep zuid-slavische of joegoslavische talen behoort? Kroatisch de offciële voertaal is van de republiek Kroatië, één van de drie officële voertalen van Bosnië-Hercegovina en één van de 24 officiële talen van de Europese Unie? Kroatisch de enige zuid-slavische taal is die drie dialectgroepen heeft; kajkavisch, stakavisch en stokavisch. De plaat van Baska ( De plaat van Zvonimir, de Koningsplaat) één van de oudste overblijfselen is van het Kroatische schrift? Het dateert uit de 11e eeuw en is het beginpunt voor elke studie naar Kroatische taal en literatuur. In de derde regel wordt voor het eerst in de geschiedenis melding gemaakt van “Zvonimir, Koning van de Kroaten” in de Kroatische taal. < Back
- Branchen | Lege artis
Fachübersetzungen für verschiedenste Branchen Technische Fachübersetzungen Wir übersetzen fachliche Texte aus dem Englischen, Französischen und Deutschen in alle südslawische Sprachen Juristische Fachübersetzungen Wir übersetzen patentrechtliche Dokumentationen aus dem Bosnischen, Kroatischen, Serbischen in andere Sprachen der EU und umgekehrt Medizinische Fachübersetzungen Wir bieten Übersetzungsdienste für medizinische und pharmazeutische Dokumentationen für eine große Anzahl von Sprachkombinationen an Mehrsprachiges Webmarketing Mit qualitativ hochwertigen Übersetzungen, Lokalisierungen und Optimierungen kümmern wir uns darum, dass Ihr mehrsprachiges Produkt zum gezielten Kunden kommt und den gewünschten Effekt erzielt Übersetzung touristischer Texte - Leistungspaket Gastro+ Übersetzungen aus dem Gebiet der Gastronomie und Önologie sind unsere Spezialität
- Rumänisch Serbisch Übersetzungen | Lege artis
Servicii de traducere profesională din limba română în limba sârbă și vice versa Lege artis este o firmă care oferă servicii de traducere profesională pentru diferite tipuri de texte din limba română în limba sârbă și vice versa. Echipa noastră de experti lingvisti traduce documente juridice, tehnice și medicale precum și alte tipuri de materiale scrise, audio, video și online. Biroul nostru de traduceri vă pune la dispozitie un serviciu complet de traducere: traducerea diferitelor tipuri de texte din limba română în limba sârbă și vice versa, editare lingvistică, juridică, științifică și tehnică, corectarea materialelor traduse. Colaborăm cu traducători profesioniști cu cel puțin 5 ani de experiență în domeniu, vorbitori nativi ai limbii tintă/sursă și experți în domeniile relevante pentru a vă oferi servicii de cea mai înaltă calitate. Domenii: Drept, Patentare, Proprietate intelectuală, Literatură, Artă, Cultură, Teologie, Antropologie, Etnologie, Lingvistică, Media, Informatică, Jurnalism, Marketing, Turism, Catering, Gastronomie, Enologie, Agronomie, Finante, Asigurări, Bancar, Arrhitectură, Construcții, Inginerie mecanică, Trafic, Comunicații, Farmacie, Chimie, Medicină. Membrii echipei noastre de traducători pentru combinațiile de limbi pe care le oferim sunt vorbitori nativi de limba tintă sau vorbitori nativi de limba sursă, dar care stăpânesc ambele limbi la nivel de limbă nativă, si în plus detin diplomă de masterat (sau o diplomă echivalentă) în traduceri sau alte domenii (studii slave, drept, economie, jurnalism, științe tehnice, biotehnologie, biologie, chimie, istoria artei, filozofie, teologie, muzică, etc.). În plus, pentru fiecare combinație de limbi pe care le avem in ofertă asigurăm experti traducători cu peste zece ani de experiență profesională documentată în domeniul traducerilor. Membrii echipei de traducători vor asigura calitatea tuturor etapelor procesului de traducere - traducere și verificare, revizuire lingvistică sau a termenilor de specialitate, sau o revizuire paralelă a textului original și a textului tradus pentru a detecta orice omisiune în traducere, revizuire și corecție, orice greșeala stilistică, gramaticală și/sau ortografică sau erori de scriere în textul țintă. Managerul de proiect , care este, în acelasi timp, persoana responsabilă de calitatea traducerii livrate, este traducător profesionist cu doctorat în lingvistică dobândit la Universitatea din Geneva și cu mulți ani de experiență în domeniul traducerilor în cadrul organizațiilor internaționale și agențiilor de traducere din țară și din străinătate. Tot managerul de proiect este responsabil de diferitele etape de implementare a proiectului, de la selectarea unei echipe de traducători, la actualizarea termenilor interni, supervizare și controlul calității traducerii înainte de livrare. Toate proiectele biroului nostru sunt obtinute exclusiv prin traduceri de către traducători profesionisti sau prin utilizarea de programe de traducere asistată (SDL Trados Studio 2017 Professional). Nu folosim instrumente gratuite de traducere automată precum Google Translate. Politica de protectie a datelor. Protecția confidentialitatii și a informațiilor dvs. personale este foarte importantă pentru noi și garantăm respectarea Legii generale a UE privind protecția datelor (GDPR) și a oricăror dispoziții legale suplimentare în furnizarea de servicii. < Back
- Slowenisch Serbisch Übersetzungen | Lege artis
Prevodi iz slovenščine v srbščino in iz srbščine v slovenščino Lege artis, obrt za prevođenje i lingvističke usluge nudi profesionalne storitve prevajanja različnih vrst besedil iz slovenščine v srbščino ter iz srbščine v slovenščino. Naša ekipa prevajalcev za ti jezikovni kombinaciji prevaja pravne, tehnične in medicinske dokumente ter ostale vrste pisnih, avdio, video in spletnih gradiv. Nudimo vam celovito prevajalsko storitev: prevod različnih vrst besedil iz slovenščine v srbščino in iz srbščine v slovenščino, jezikovni, pravni, znanstveni in tehnični pregled ter lekturo in tiskarsko korekturo prevedenih gradiv. Da bi vam zagotovili storitve vrhunske kakovosti, sodelujemo z visokoizobraženimi strokovnjaki, profesionalnimi prevajalci, maternimi govorci ciljnih jezikov in strokovnjaki za zadevna področja. Glavna prevajalka za jezikovno kombinacijo hrvaščina/slovenščina je materna govorka slovenskega jezika z univerzitetno diplomo in večletnimi izkušnjami v pisnem prevajanju in tolmačenju. Glavna prevajalka za jezikovno kombinacijo slovenščina/srbščina je magistra južnoslovanskih jezikov in književnosti (slovenščina in makedonščina) ter materna govorka srbščine z večletnimi izkušnjami v pisnem prevajanju in tolmačenju. < Back
- Albanisch Bosnisch Übersetzungen | Lege artis
Shërbime përkthimi profesional nga shqipja në boshnjake dhe anasjelltas Lege artis, zyra e përkthimit dhe shërbimeve intelektuale ofrojnë shërbime profesionale përkthimi për lloje të ndryshme tekstesh nga shqipja në boshnjake dhe anasjelltas. Ekipi ynë i përkthyesve përkthen dokumentacione ligjore, teknike dhe mjekësore dhe llojet e tjera të materialeve të shkruara, audio, video dhe në internet. Tek ne mund t`ju ofrohet një shërbim i plotë përkthimi: përkthimi i llojeve të ndryshme të teksteve nga gjuha shqipe në boshnjake dhe anasjelltas, redaktimi gjuhësor, ligjor, shkencor dhe teknik, korrektimi dhe korrigjimi i materialeve të përkthyera. Ne bashkëpunojmë me profesionistë me arsim të lartë, përkthyes profesional me të paktën 5 vite eksperiencë të dokumentuar përkthimi, folës të gjuhëve amtare dhe ekspertë në fusha të rëndësishme për t'ju ofruar shërbime me cilësi të lartë. Fushëveprimi: juridike, patenta, pronësi intelektuale, letërsi, art, kulturë, teologji, antropologji, etnologji, gjuhësi, media, informatikë, gazetari, marketing, turizëm, hoteleri, gastronomia, enologji, agronomi, ekonomi, financë, sigurimi, bankar, arkitekturë , ndërtimi, inxhinieri mekanike, trafiku dhe komunikimi, farmaci, kimi, mjekësi. Anëtarët e ekipit tonë të përkthimit gjuhësor për kombinimet gjuhësore që ofrojmë janë folës amtare të gjuhëve të synuar ose folës amtare të gjuhës së mëyuar, të cilët kanë një gjuhë të synuar në nivelin e gjuhës amtare dhe kanë nivelin MA (ose shkallë të barabartë me Ligjin mbi Emrimet Akademike dhe Profesionale) prej përkthimit ose ndo një disiplinë tjetër (sllavistika, juridike, ekonomi, gazetari, shkenca teknike, bioteknologjia, biologjia, kimia, historia e artit, filozofia, teologjia, muzikologji etj.). Për më tepër, për secilin kombinim gjuhësor që kemi në ofertë kemi siguruar disa përkthyes / redaktues / korrektues me përvojë, të cilët kanë më shumë se dhjetë vjet përvojë të dokumentuar në përkthim. Ekipi i përzgjedhur i përkthimit mund të sigurojë cilësinë e të gjitha fazave të procesit të përkthimit - përkthimin dhe kontrollin (checking), rishikimin gjuhësor dhe profesional, ose një rishikim paralel të tekstit origjinal dhe të synuar për të zbuluar ndonjë lëshim në përkthim , rishikimi (review) dhe korrigjimi (proofreading) për të zbuluar gabimet stilistike, gramatikore dhe drejtshkrimore e mundshme dhe gabimet në shtypjen tek teksti i synuar. Drejtori i Projekteve të Përkthimit , i cili është gjithashtu përgjegjës për cilësinë e përkthimit të dorëzuar, është një përkthyese profesionale me një doktoraturë në Gjuhësi të fituar në Universitetin e Gjenevës dhe ka shumë vite përvojë me përkthime në organizatat ndërkombëtare dhe agjencitë e përkthimit në vend dhe të huaja. Ajo është përgjegjëse për fazat e ndryshme të zbatimit të projektit, nga përzgjedhja e një ekipi për relizimin e tij deri tek përditësimi i fjalorëve të brëndshëm, përmes mbikqyrjes të procesit së përkthimit dhe kontrollit të cilësisë së përkthimit para dorëzimit. Të gjitha përkthimet tona janë prodhuar ekskluzivisht nga përkthimi profesional njerëzor ose përkthimi njerëzor me ndihmën mekanike (SDL Trados Studio 2017 Professional). Ne nuk përdorim mjete falas të përkthimit mekanik si Google Translators. Deklarata e Privatësisë. Mbrojtja e privatësisë suaj dhe të dhënat tuaja personale janë shumë të rëndësishëme për ne dhe ne garantojmë respektimin e Aktit Rregullativ të Mbrojtjes së të Dhënave Universale të BE-së (GDPR) dhe çdo dispozite ligjore shtesë kur ofrohet shërbimi. < Back