top of page
  • Instagram
  • Facebook
  • Twitter
  • Linkedin

Search Results

99 résultats trouvés avec une recherche vide

  • Traductions estonien - croate | Lege artis

    Professionaalsed tõlketeenused eesti keelest horvaadi keelde ja vastupidi Tõlke- ja intellektuaalteenuste ettevõte Lege artis pakub professionaalseid tõlketeenuseid erinevate liikide tekstide tõlkimises eesti keelest horvaadi keelde ja vastupidi. Meie tõlkijate meeskond tõlgib ülaltoodud keelekombinatsioonile juriidilise, tehnilise ja meditsiinilise dokumentatsiooni ning muude liikide kirjalikku, audio-, video- ja veebimaterjali. Meilt võib saada täielikku valikut tõlketeenuseid: erinevate liikide tekstide tõlkimine eesti keelest horvaadi keelde ja vastupidi, tõlgitud materjalide keeleline, juriidiline, teaduslik ja tehniline toimetamine, kirjanduslik toimetamine ja trükkitoimetamine. Teeme koostööd kõrgelt haritud spetsialistidega, kutsetõlkijatega, kellel on vähemalt 5-aastane dokumenteeritud tõlkimise kogemus, sihtkeel on emakeele kõnelejad ja vastava valdkonna asjatundjad, et pakkuda teile parima kvaliteediga teenuseid. Valdkonnad: õigus, patent, intellektuaalne vara, kirjandus, kunst, kultuur, teoloogia, antropoloogia, etnoloogia, keeleteadus, meedia, informaatika, ajakirjandus, turundus, turism, hotellindus, gastronoomia, enoloogia, agronoomia, majandus, rahandus, kindlustus, pangandus, arhitektuur , ehitus, masinaehitus, liiklus ja kommunikatsioon, farmaatsia, keemia, meditsiin. Meie tõlkemeeskonna liikmed on pakutud keelekombinatsioonide emakeelena valdajad või sihtkeele emakeelena kõnelejad, kes valdab sihtkeelt emakeele tasemel, lisaks sellele omavad magistrikraadi (või samaväärse kraadi Akadeemiliste ja kutsenimede ning akadeemiliste kraadide seaduse §14 lg. 3 alusel, ametlik väljaanne: Narodne novine br. 107/07) tõlkimises või mõne muude erialades (keeleteadus, slaavikeeled, horvaadikeel, õigusteadus, majandus, ajakirjandus, tehnikateadused, biotehnoloogia, bioloogia, keemia, kunstiajalugu, filosoofia, teoloogia, muusikateadus jne). Peale seda oleme iga pakutava keelekombinatsiooni jaoks taganud mitu kogenud tõlkijat / toimetajat / korrektorit, kellel on rohkem kui kümme aastat dokumenteeritud professionaalset tõlkekogemust. Valitud tõlkemeeskond saab tagada paremat kvaliteeti kõikides tõlkeprotsessi etappides - tõlkimine ja kontrollimine (checking), keeleline ja erialane toimetamine (revision), see tähendab lähte- ja sihtteksti võrdlev ülevaade võimalike tõlkevigade tuvastamiseks, toimetamine (review) ja parandus (proofreading) eesmärgiga tuvastada võimalikud stiili, grammatika ja õigekirjavigu ja sihtteksti trükivead. Tõlkeprojektijuht , kes vastutab ka tarnitud tõlke kvaliteedi eest, on Genfi ülikooli lingvistika doktorikraadiga kutseline tõlk ja mitmeaastase tõlkekogemusega rahvusvahelistes organisatsioonides ning kodu- ja välismaistes tõlkebüroodes. Tema vastutab projekti eri etappide elluviimise eest, alates meeskonna valimisest projekti realiseerimiseks kuni sisemiste sõnastike uuendamiseni, tõlkeprotsessi järelevalve ja tõlgete kvaliteedikontroll enne üleandmist tellijale. Kõik meie tõlked on ainult professionaalse inimtõlkijate tooted või inimtõlge tarkvara abil (SDL Trados Studio 2017 Professional). Me ei kasuta tasuta tarkvara, nagu Google Translate. Andmekaitseteade. Teie privaatsuse ja isikuandmete kaitsmine on meie jaoks väga tähtis ning osutades teenuseid garanteerime, et järgitakse EL-i üldist andmekaitsemäärust (GDPR) ja kõiki täiendavaid seadusesätteid. Kas teadsite Horvaadi keel on slaavi keel, mis kuulub lõunaslaavi keelte alarühma. Horvaadi keel on Horvaatia Vabariigi ametlik keel ja üks kolmest Bosnia ja Hertsegoviina ametlikust keelest; sama moodi on ka üks Euroopa Liidu 24 ametlikust keelest. Horvaadi keel on ainus lõunaslaavi keel, mis omab kolm dialekti - kajkavia, tšakavia ja štokavi keel. Baška tahvel (Zvonimiri plaat, Kuningaplaat), üks vanimaid varajase horvaadi kirjaoskuse säilinud mälestusmärk, pärineb 11. sajandist. Iga horvaadi keele ja horvaadi kirjanduse ajaloo uurimine algab selle tekstiga, kus (kolmandas reas) mainib horvaadirahvanimi fraasis "Horvaatia kuningas Zvonimir" (Zъvъnimirъ kralъ hrъvatsky), esimene kord on horvaadi (horvaadi-vanaslaavi) keeles. < Back

  • Traductions slovaque - bosnien | Lege artis

    Profesionálne prekladateľské služby zo slovenčiny do bosniančiny a naopak Lege artis, prekladateľská agentúra a poskytovateľ intelektuálnych služieb ponúka profesionálne prekladateľské služby pre rôzne typy textov zo slovenčiny do bosniančiny a naopak. Náš prekladateľský tím prekladá právnu, technickú a lekársku dokumentáciu a iné typy písomných, zvukových, video a online materiálov. Zabezpečujeme kompletné prekladateľské služby: preklad rôznych typov textov zo slovenčiny do bosniančiny a naopak, jazykové, právne, vedecké a technické úpravy, opravy a tlačiarenské korektúry preložených materiálov. Pracujeme s vysokoškolsky vzdelanými odborníkmi, profesionálnymi prekladateľmi s najmenej 5-ročnými doloženými prekladateľskými skúsenosťami, rodenými používateľmi cieľového jazyka a odborníkmi v príslušných oblastiach, s cieľom poskytnúť vám najkvalitnejšie služby. Oblasti: právo, patenty, duševné vlastníctvo, literatúra, umenie, kultúra, teológia, antropológia, etnológia, lingvistika, médiá, informačné technológie, žurnalistika, marketing, cestovný ruch, hoteliérstvo, gastronómia, enológia, agronómia, ekonomika, financie, poisťovníctvo, bankovníctvo, architektúra, stavebníctvo, strojárstvo, doprava a komunikácie, farmaceutika, chémia, medicína. Členovia nášho prekladateľského tímu sú pre jazykové kombinácie, ktoré ponúkame, rodení používatelia cieľového jazyka alebo rodení hovorcovia východiskového jazyka, ktorí majú cieľový jazyk na úrovni materinského jazyka, a majú magisterský titul (alebo rovnaký stupeň vzdelania) z prekladateľského alebo iného odboru (slovakistika, slavistika, právo, ekonómia, žurnalistika, technické vedy, biotechnológia, biológia, chémia, dejiny umenia, filozofia, teológia, muzikológia atď.). Okrem toho sme pre každú jazykovú kombináciu, ktorú máme v ponuke, zabezpečili niekoľko skúsených prekladateľov / redaktorov / lektorov, ktorí majú viac ako desaťročné zdokumentované odborné skúsenosti v prekladateľskej oblasti. Vybraný prekladateľský tím dokáže zabezpečiť kvalitu všetkých fáz prekladateľského procesu - preklad a kontrolu (checking), jazykové a odborné úpravy (revision) alebo súbežný prehľad východiskového a cieľového textu, za účelom zistenia prípadných nedostatkov pri preklade, revíziu (review) a korektúru (proofreading), s cieľom zistiť všetky prípadné chyby v štylistike, gramatike a pravopise textu a chyby pri písaní cieľového textu. Projektová manažérka, ktorá je zodpovedná za kvalitu dodaného prekladu, je profesionálnou prekladateľkou s doktorátom v oblasti jazykovedy, získaným na Ženevskej univerzite, a mnohoročnými prekladateľskými skúsenosťami v medzinárodných organizáciách a domácich a zahraničných prekladateľských agentúrach. Je zodpovedná za rôzne fázy prípravy projektu, od výberu tímu na jeho realizáciu až po aktualizáciu interných slovníkov, cez kontrolu prekladateľského procesu a kontrolu kvality prekladu pred odovzdaním. Všetky naše preklady sú výhradne výsledkom profesionálneho ľudského prekladu alebo strojového asistovaného ľudského prekladu (SDL Trados Studio 2017 Professional). Nepoužívame bezplatné nástroje na automatické prekladanie ako Google Prekladač. Vyhlásenie o ochrane osobných údajov. Ochrana vášho súkromia a vašich osobných údajov je pre nás veľmi dôležitá a pri poskytovaní služieb zaručujeme dodržiavanie smernice EÚ o všeobecnej ochrane osobných údajov (GDPR) a akýchkoľvek dodatočných právnych ustanovení. < Back

  • Blog | Lege artis

    All Posts Connexion/Inscription Aucun post publié dans cette langue actuellement Dès que de nouveaux posts seront publiés, vous les verrez ici.

Nous contacter

Nous vous contacterons très prochainement. Nous vous remercions de votre confiance.

Téléphone/Télécopie :

+387 (0)33 445 203

Téléphone portable :

+387 (0)63 194 692

© 2021 - 2024 LEGE ARTIS Traductions et services linguistiques. Fièrement créé avec Wix.com

bottom of page